"الغرض منه هو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecida para la
        
    • destinado a
        
    • su objetivo es
        
    • su propósito es
        
    • propósito es la
        
    • tiene por objeto
        
    • propósito era
        
    • el propósito de
        
    • su finalidad es
        
    • tendría por objeto
        
    Uno se refiere a la obligación que " existe en relación con un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN النوع الأول يتعلق بالتزام ' ' واجب تجاه مجموعة من الدول التي تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    El primer caso previsto en el artículo 48 es que " la obligación violada existe con relación a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN والحالة الأولى التي تتناولها المادة 48 هي ' ' إذا كان الالتزام الذي خُرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة``.
    Esos párrafos establecen un marco procesal destinado a evitar controversias en relación con las actividades proyectadas. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    Evidentemente, su objetivo es la anexión de partes del territorio de Georgia. UN ومن الواضح أن الغرض منه هو ضم أجزاء من إقليم جورجيا.
    El trazado del Muro indica claramente que su propósito es incorporar al mayor número posible de colonos a Israel. UN ويتَّضح من مسار الجدار أن الغرض منه هو دمج أكبر عدد ممكن من المستوطنين في إسرائيل.
    Además, no siempre queda claro en el momento del traslado si su propósito es la explotación. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال.
    431. Los servicios del Departamento de Trabajo y Seguridad Social comprenden una oficina de empleo, que tiene por objeto prestar servicios profesionales amplios en todos los asuntos relacionados con el empleo y las ofertas de trabajo en la Isla. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها إدارة الاستخدام والضمان الاجتماعي مركزا للتوظيف الغرض منه هو توفير خدمة شاملة ومتخصصة حول كافة الأمور المتصلة بالاستخدام والشواغر في الجزيرة.
    a) La obligación violada es debida a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y la obligación ha sido establecida para la protección de un interés colectivo; UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً لمجموعة من الدول بما فيها تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية؛
    a) La obligación violada es debida a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y la obligación ha sido establecida para la protección de un interés colectivo; UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجباً لمجموعة من الدول بما فيها تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية؛
    a) La obligación violada existe con relación a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo; o UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة؛ أو
    a) La obligación violada existe con relación a un grupo de Estados del que el Estado invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo; o UN (أ) إذا كان الالتزام الذي خرق واجبا تجاه مجموعة من الدول تضم تلك الدولة، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة؛ أو
    :: Hay una diferencia de redacción entre el artículo 49 ( " establecida para la protección de un interés colectivo " ) y el artículo 41 ( " esencial para la protección ... " ). (Reino Unido) UN :: يوجد اختلاف بين صياغة المادتين 49 ( " وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية " ) والمادة 41 ( " ضروريا لحماية ... " ). (المملكة المتحدة)
    Dicha categoría comprende los casos en que la " obligación violada existe con relación a un grupo de Estados u organizaciones internacionales del que el Estado o la organización invocante forma parte y ha sido establecida para la protección de un interés colectivo del grupo " . UN وتشمل هذه الفئة الحالات التي يكون فيها " الالتزام الذي خُرق واجباً تجاه مجموعة من الدول أو المنظمات الدولية، من بينها الدولة أو المنظمة التي تحتج بالمسؤولية، وكان الغرض منه هو حماية مصلحة جماعية للمجموعة " .
    Es un recurso destinado a velar por el crecimiento profesional continuo de los funcionarios, tanto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales. UN وهو مورد الغرض منه هو كفالة استمرار النمو المهني لكل من موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة.
    Esos párrafos establecen un marco procesal destinado a evitar controversias en relación con las actividades proyectadas. UN وهاتان الفقرتان تُنشئان إطاراً إجرائياً الغرض منه هو تجنب المنازعات المتصلة بالأنشطة المخطط لها.
    10. El Sr. FUKUMOTO (Japón), refiriéndose a la propuesta de que se derogase la prohibición de que, durante un período limitado, la mujer volviera a casarse, dice que su objetivo es garantizar la determinación clara de la paternidad, motivo que su Gobierno considera razonable. UN ٠١- السيد فوكوموتو )اليابان( قال باﻹشارة إلى الاقتراح الرامي إلى إلغاء حظر إعادة زواج النساء لفترة محدودة إن الغرض منه هو ضمان تحديد اﻷبوة بوضوح، وهو ما تعتبره الحكومة شيئاً معقولاً.
    Además, no siempre queda claro en el momento del traslado si su propósito es la explotación. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح دائما وقت التحرك إذا كان الغرض منه هو الاستغلال. وعادة
    6. Si esta disposición tiene por objeto impedir que los menores de 18 años participen realmente en situaciones de conflicto armado como combatientes, puede ser aceptable. UN ٦- وقد يمكن قبول هذا الشرط اذا كان الغرض منه هو منع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من المشاركة الفعلية كمحاربين في حالات النزاع المسلح.
    El diálogo era positivo si su propósito era facilitar en la mayor medida posible el ejercicio de la libertad de reunión pacífica. UN وقال إن الحوار أمرٌ جيد إذا كان الغرض منه هو تيسير ممارسة حرية التجمع السلمي إلى أقصى حد ممكن.
    Muchas personas no aprecian sus consecuencias jurídicas y consideran que fue concebida con el propósito de liberar a los hijos del control de los padres. UN فكثير من الناس لا يرحبون بآثاره القانونية ويعتقدون أن الغرض منه هو تحرير اﻷطفال من رقابة اﻷبوين.
    su finalidad es más bien facilitar mayor información de antecedentes para promover una mejor comprensión de dichos Principios. UN بل إن الغرض منه هو تقديم المزيد من المعلومات الأساسية بغية إتاحة فهم أكثر شمولاً للمبادئ التوجيهية.
    No constituiría un comentario sobre el texto ni una interpretación del mismo, sino que tendría por objeto facilitar el proceso legislativo, aunque también podría ser útil para los especialistas. UN ولن يكون تعليقا على النص أو محاولة لتفسيره ، بل سوف يكون الغرض منه هو مساعدة عملية التشريع ، إلا أنه قد يكون مفيدا أيضا للممارسين .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus