En otras regiones, las lluvias torrenciales causaron graves inundaciones y la destrucción de cultivos. | UN | وفي مناطق أخرى، تسببت الأمطار الغزيرة في حدوث فيضانات شديدة وتدمير المحاصيل. |
Las recientes precipitaciones torrenciales en Freetown, la capital de Sierra Leona, costaron la vida, dejaron sin hogar y ocasionaron graves lesiones a muchas personas. | UN | والأمطار الغزيرة التي هطلت مؤخرا في فريتاون، عاصمة سيراليون، تركت عشرات من الناس موتى أو مشردين أو مصابين بجراح خطيرة. |
Las fuertes lluvias e inundaciones en Darfur aumentaron la necesidad de asistencia humanitaria. | UN | وقد زادت الأمطار الغزيرة والفيضانات في دارفور الحاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Las intensas lluvias dañaron también seriamente las viviendas y la infraestructura social de la región meridional de Sierra Leona. | UN | كما تسببت الأمطار الغزيرة في إحداث أضرار بالغة بالمنازل والبنية الاجتماعية في الإقليم الجنوبي من سيراليون. |
La explotación forestal en gran escala reduce la capacidad del suelo de absorber las lluvias intensas, lo cual acrecienta las probabilidades de erosión e inundaciones. | UN | فالعمليات الكثيفة من اجتثاث اﻷشجار تؤدي إلى خفض قدرة التربة على امتصاص مياه اﻷمطار الغزيرة مما يزيد احتمالات انجراف التربة والفيضان. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | وترحب اللجنة بالتقرير الإضافي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
También se están aplicando iniciativas de reforma agraria para garantizar que la explotación de nuestros abundantes recursos sea significativa y lo mejor posible. | UN | ويجري كذلك تطبيق مبادرات للإصلاح الزراعي لضمان الاستخدام الأمثل والأجدى لمواردنا الغزيرة. |
Los meteorólogos no se explican la lluvia torrencial de esta tarde sobre Colombia que arruinará la cosecha de café de los próximos 5 años. | Open Subtitles | إحتارت أجهزة الأرصدة الجوية فى الإعصار و عواصف الأمطار الغزيرة التى هاجمت كولومبيا ظهيرة اليوم |
Esos voluntarios de edad madura son personas que poseen amplios conocimientos y una vasta experiencia en diversas esferas y tienen el deseo de trabajar como voluntarios. | UN | وهؤلاء المتطوعون الكبار في السن هم أفراد من ذوي المعرفة الغزيرة والخبرة الوافرة في طائفة واسعة من المجالات وتحفزهم الرغبة في إسداء الخدمات على أساس تطوعي. |
Las lluvias torrenciales y las inundaciones repentinas causaron la muerte de unas 100 personas y pérdidas de ganado en gran escala. | UN | وأودت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة بحياة ما يقرب من 100 شخص إلى جانب الخسائر الواسعة النطاق في الماشية. |
Además, los ciclones suelen ir acompañados de lluvias torrenciales causantes de inundaciones. | UN | وهناك علاوة على ذلك فيضانات غالبا ما تتسبب فيها اﻷمطار الغزيرة التي تصاحب اﻷعاصير. |
Las mayores pérdidas son las que sufrió la agricultura: no sólo se perdieron cosechas, sino que además las lluvias torrenciales arrastraron la capa superior del suelo. | UN | وكانت معظم الخسائر في قطاع الزراعة الذي لم تنحصر خسارته في فقد المحاصيل فقط، بل امتدت إلى انجراف التربة بسبب اﻷمطار الغزيرة. |
Durante el período que abarca el presente informe, lluvias breves pero torrenciales han dejado al descubierto muchas minas y artefactos explosivos sin detonar. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كشفت الأمطار الغزيرة التي سقطت لفترة قصيرة عن الكثير من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Sin árboles, el país no puede absorber las fuertes lluvias e inundaciones, como resultado. | TED | بدون أشجار، لا تستطيع البلاد استيعاب الأمطار الغزيرة والفيضانات الشديدة، كنتيجة لذلك. |
Sin embargo, la falta de seguridad, además de fuertes lluvias, acompañadas de deslizamientos de tierras, ha obstaculizado el desarrollo de actividades en el Valle del Karategin. | UN | بيد أن ما حدث مؤخرا من سقوط اﻷمطار الغزيرة وحالات انزلاق الكتل اﻷرضية أعاق اﻷنشطة المضطلع بها في وادي كاراتيجين. |
Algunas escuelas fueron destruidas por las fuertes lluvias en la región occidental de Burundi. | UN | وأدت الأمطار الغزيرة إلى تدمير بعض المدارس في غرب بوروندي. |
El país se ve afectado por fenómenos meteorológicos extremos, que van desde períodos de sequía cíclicos hasta períodos regulares de intensas lluvias. | UN | ويتعرض البلد لأنماط من الطقس الحاد، تتبعها فترات دورية من الجفاف وموجات منتظمة من الأمطار الغزيرة. |
En Kenya, alrededor de 30.000 personas se vieron afectadas por las inundaciones causadas por las intensas lluvias. | UN | وفي كينيا، تضرر نحو 000 30 شخص من الفيضانات الناجمة عن الأمطار الغزيرة. |
Las lluvias intensas en la región de Khatlon sumaron nuevos daños a los ya producidos en la infraestructura por la gran cantidad de nieve. | UN | وألحقت الأمطار الغزيرة في منطقة خالتون كذلك أضرارا بالبنية الأساسية التي سبق أن تضررت بشدة بسبب ارتفاع مستويات تساقط الثلوج. |
El Comité acoge también con agrado el informe complementario y la abundante información facilitada por la delegación del Estado Parte en su diálogo con el Comité. | UN | كما ترحب اللجنة بالتقرير التكميلي وبالمعلومات الغزيرة التي قدمها وفد الدولة الطرف أثناء حواره مع اللجنة. |
Deseo poner de relieve que hemos sido testigos de un aumento importante, por no decir radical, del interés internacional en los asuntos del Mar Caspio y en la utilización de sus abundantes recursos naturales. | UN | أود أن أؤكد أننا نشهد زيادة كبيرة، إن لم تكن أساسية، في الاهتمام الدولي بشؤون بحر قزوين واستخدام موارده الطبيعية الغزيرة. |
Para que mire como un perro fuera de mi ventana, debajo del cielo estañado en la lluvia torrencial caminan hasta un charco y tienen su bebida. | Open Subtitles | لأشاهد ككلب وضيع خارج نافذتي تحت السماء الرمادية وقت الأمطار الغزيرة أتعثر في الوحل ومعي شراب |
El Embajador Kavanagh se incorporó hace menos de un año, pero durante este corto período sus amplios conocimientos y su gran experiencia le han permitido proporcionar una contribución activa y preciosa a los trabajos de este foro. | UN | وكان السفير كافاناغ قد التحق بنا قبل أقل من عام، لكن معلوماته الغزيرة وخبرته الواسعة مكنتاه أثناء هذه الفترة القصيرة من أن يسهم بصورة نشطة وقيّمة في أعمال هذه الهيئة. |
Además, se afirma que es muy probable que las temperaturas extremas, las oleadas de calor y las grandes lluvias sean más frecuentes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، خلص التقرير إلى أنه من المرجح جدا أن تزيد وتيرة حالات المناخ القصوى وموجات الحر والتساقطات الغزيرة. |
La región está gravemente afectada por lluvias copiosas durante el período de mayo a noviembre. | UN | وتتضرر المنطقة بشدة من الأمطار الغزيرة خلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر. |
Envolvimos el cuerpo antes de que cayera el chaparrón pero cinco minutos después, aquello era un baño de lodo. | Open Subtitles | تستطيع سماعك وضعنا الجثة في الكيس قبل أن تبدأ الأمطار الغزيرة بعد خمس دقائق كانت كحمام من الوحل |