Entonces lo que necesitamos saber para abordar este misterio es, en primer lugar, cómo la mente se une al cerebro y segundo, cómo se construye el sí mismo. | TED | فما نحن في حاجة الى معرفته لمعالجة هذا الغموض هو, اول شيئ كيف وضعت العقول معا في الدماغ و الثاني, كيف يتم بناء النفس. |
En la primera parte hablaré de los resultados de los ganadores del Nobel y pondré de relieve el misterio profundo que revelaron esos resultados. | TED | في الجزء الاول سأقوم بوصف نتائج الفوز بجائزة نوبل تلك و القاء الضوء على الغموض العميق الذي ابرزته تلك النتائج |
Todos sabemos el precio que hay que pagar por la ambigüedad en la época unipolar, sobre todo cuando frecuentemente se trata de ambigüedades totalmente intencionadas. | UN | وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان. |
Sin embargo, dada la inevitable ambigüedad que existe en ciertos casos, se podría considerar la siguiente división del trabajo. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الغموض الذي يكتنف بعض الحالات يمكن التفكير في تقسيم العمل الوارد أدناه. |
Lamentablemente, la euforia inicial pronto dio paso a la incertidumbre y al desaliento. | UN | لسوء الحظ، فإن الحماس اﻷولي سرعان ما تقهقر أمام الغموض والكآبة. |
Se habían aprobado tres convenciones y éstas, a pesar o, tal vez, a causa de sus ambigüedades, habían demostrado su utilidad. | UN | فقد اعتُمدت ثلاث اتفاقيات أثبتت فائدتها على الرغم من أوجه الغموض فيها، أو ربما بسبب أوجه الغموض هذه. |
Había mucho misterio y especulaciones acerca de lo que estaba haciendo ahí arriba. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الغموض والتخمينات عما كان يفعله بالأعلى هناك |
Miren, si tengo que elegir entre el misterio y la historia... quiero misterio. | Open Subtitles | اسمعوا .. لو كنتُ سأختار بين الغموض و التاريخ فسأختار الغموض |
En este punto, el contenido de este trozo de hielo esta congelado en misterio. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، فإن محتويات من هذه قطعة الجليد يتم تجميد الغموض. |
Si hay alguien aquí que sostenga el principio de una cierta ambigüedad constructiva en materia de desarme nuclear, seguro que lo voy a defraudar. | UN | وإذا كان البعض هنا يؤيدون فكرة إضفاء صبغة من الغموض البناء على ميدان نزع السلاح النووي، فإنني سأخيب أملهم بالتأكيد. |
Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. | UN | وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره. |
Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. | UN | وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره. |
Además, si los importadores y los exportadores no informan de sus transferencias se crea incertidumbre sobre la exactitud de la información presentada. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تقاعس المصدِّر والمورّد عن الإبلاغ يولِّد حالة من الغموض فيما يتعلق بدقة البيانات المبلغ عنها. |
El único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. | UN | وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر. |
Rusia no necesita el caos ni la incertidumbre en el mundo de nuestros días. | UN | وليس لروسيا مصلحة في أن تسود الفوضى أو الغموض في عالمنا المعاصر. |
- Llenar sus lagunas o eliminar sus ambigüedades, precisando los puntos oscuros de las Convenciones de Viena o los que no se abordan en ellas; | UN | ـ أو تقوم بمعالجة أوجه النقص أو إزالة الغموض فيها، عن طريق تحديد النقاط الغامضة أو التي لم تتناولها اتفاقية فيينا؛ |
Debían aclararse algunas ambigüedades sobre las disposiciones referentes a los derechos a la tierra. | UN | وهناك عدد من أوجه الغموض فيما يتعلق بالحقوق في اﻷراضي، ينبغي ايضاحها. |
Libia trata una vez más de crear confusión respecto de esta cuestión. | UN | تحاول ليبيا مرة أخرى إثارة الغموض حول المسألة قيد النظر. |
Hay muchos misterios en estas estatuas. | TED | هنالك الكثير من الغموض يحيط بهذه التماثيل. |
Sin embargo, el origen histórico de la escisión es de lo más misterioso. | UN | ومع ذلك فإن الأصل التاريخي للختان يكتنفه الغموض. |
Las ambigüedades reflejan profundas incertidumbres geopolíticas que sólo pueden ser superadas a lo largo del tiempo por los acontecimientos que tengan lugar en el mundo real, y no en algún grupo de trabajo. | UN | فأوجه الغموض تعكس جوانب عميقة من عدم اليقين الجيوسياسي التي لا يمكن أن تسوى إلا بمرور الوقت من خلال اﻷحداث في العالم الحقيقي، وليس في أي فريق عامل. |
La redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. | UN | أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها. |
La premisa detrás de esta caja mágica misteriosa es la siguiente: Con 15 dólares compras el equivalente a $50 de magia. | TED | وكانت الفرضية وراء صندوق الغموض السحري ما يلي : 15 دولار تشتري لك 50 دولار من السحر. |
Varias delegaciones estaban en favor de que se mantuviera el tema y otras lo consideraban excesivamente vago y, por consiguiente, propusieron que se suprimiera. | UN | وأيد عدد كبير منها اﻹبقاء على هذا البند؛ ورأت وفود أخرى أن هذه المسألة شديدة الغموض واقترح من ثم حذفها. |
Por otro lado, los desacuerdos dentro del Consejo de Seguridad pueden dar lugar en la práctica a que los propósitos de una operación de mantenimiento de la paz se enuncien de manera ambigua y vaga. | UN | وفي نفس الوقت، قد تؤدي الخلافات داخل مجلس اﻷمن، في الواقع، إلى الغموض واﻹبهام عند تحديد مقاصد عمليات حفظ السلام. |
3. El elevado grado de incertidumbre dimanado de la falta de información clara como ¿qué está pasando?, ¿cuáles son las intenciones del enemigo?; y | UN | ٣ - ودرجة الغموض العالية الناتجة عن النقص في المعلومات الواضحة، من قبيل ماذا يجري فعلا؟ وما هي نية العدو؟؛ |
Esta vaguedad crea dificultades considerables para los derechos humanos. | UN | وهذا الغموض يولد صعوبات كبيرة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Hacen el texto menos ambiguo y más realista. | UN | وتزيل الغموض عن النص وتجعله أكثر واقعية. |