"الفاعلة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agentes internacionales
        
    • actores internacionales
        
    • entidades internacionales
        
    • interlocutores internacionales
        
    • instancias internacionales
        
    • interesadas internacionales
        
    • protagonistas internacionales
        
    • partes internacionales
        
    • elementos internacionales
        
    • interesados internacionales
        
    • participantes internacionales
        
    Desde 1947, los conceptos de sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y agentes internacionales se habían ampliado más de lo previsto. UN وقال إن مفاهيم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة الدولية توسع بدرجة تفوق التوقعات منذ 1947.
    Pese a los llamamientos reiterados, los agentes internacionales siguen esperando una decisión del Gobierno. UN ولا تزال الجهات الفاعلة الدولية تنتظر رغم النداءات المتكررة قرارا من الحكومة.
    Además, no está limitado a los organismos nacionales, también abarca a los agentes internacionales que trabajan en cuestiones relacionadas con la salud. UN وهي، إضافة إلى ذلك، لا تقتصر على الهيئات الوطنية، بل تشمل الجهات الفاعلة الدولية العاملة في المجالات المتصلة بالصحة.
    Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. UN وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي.
    ii) Aumento de la coordinación entre los actores internacionales que participan en el proceso electoral, demostrado por el aumento del número de actividades conjuntas UN `2 ' زيادة التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة الدولية المشتركة في العملية الانتخابية، كما يتبين من زيادة عدد الأنشطة المشتركة
    Colaboraron con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en su proyecto de reforma penitenciaria, así como con otras entidades internacionales. UN وتعاونوا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمشروعه ﻹصلاح السجون، وكذلك مع العناصر الفاعلة الدولية.
    Asimismo, no se aplica únicamente a los órganos nacionales, sino también a los agentes internacionales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا ينحصر في الهيئات الوطنية، بل يشمل أيضاً الجهات الفاعلة الدولية العاملة في قضايا متصلة بالصحة.
    También colabora con agentes internacionales, regionales y nacionales, organizaciones de la sociedad civil y entidades del sector privado. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية ومنظمات المجتمع المدني وكيانات القطاع الخاص.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    La Organización es un catalizador político en apoyo de los esfuerzos de otros agentes internacionales especializados. UN وهي تعمل كعنصر سياسي حفاز يدعم جهود الجهات الفاعلة الدولية المتخصصة الأخرى.
    El apoyo de los agentes internacionales a este enfoque puede canalizarse, entre otras formas, mediante la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    5.31 A la larga, el objetivo que persiguen los agentes internacionales después de los conflictos es hacer todo lo posible por hacer innecesaria su presencia. UN 5-31 الهدف الطويل الأجل للجهات الفاعلة الدولية في وضع قائم بعد انتهاء الصراع هو " أن تعزل نفسها من وظيفتها. "
    Por esa razón, hemos insistido en que se trate de hallar una solución bilateral y en que no se sustraiga a la jurisdicción de la Corte a toda una clase de agentes internacionales. UN ولهذا السبب فإننا نحث على إيجاد حل على أساس ثنائي، وعلى ألا تستبعد تغطية المحكمة لفئة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية.
    Estas estrategias deberían elaborarse, desde el principio, con la participación de los principales agentes internacionales y locales, así como de la comunidad de donantes. UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجيات، منذ مرحلة البداية، بإشراك الجهات الفاعلة الدولية والمحلية ومجتمع المانحين أيضا.
    La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    Dada la urgencia con la que lo solicitan muchos actores internacionales, sin embargo, es posible que sean reconocidos muy pronto. UN مع ذلك، ونظراً لإلحاح كثير من الأطراف الفاعلة الدولية في طلبها، فإنه قد يُعترف قريباً جداً بهذه الحقوق.
    Es indispensable que todos los actores internacionales apoyen activamente esa función. UN ومن الضروري أن تدعم جميع الجهات الفاعلة الدولية بنشاط ذلك الدور.
    Exhorto a todas las entidades internacionales a desalentar estos esfuerzos equivocados. UN إنني أحث كل الأطراف الفاعلة الدولية على إحباط هذه الجهود المضللة.
    Exhortaron al Gobierno provisional a que siguiera colaborando con los interlocutores internacionales. UN ودعت الحكومة المؤقتة إلى مواصلة تعاونها مع الجهات الفاعلة الدولية.
    La Misión colaboraría con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con otras instancias internacionales. UN وستعمل البعثة بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الجهات الفاعلة الدولية.
    29. La restauración de la dimensión humana del desarrollo es responsabilidad colectiva de todas las partes interesadas internacionales. UN 29 - واستعادة البعد الإنساني للتنمية مسؤولية جماعية تقع على عاتق الأطراف الفاعلة الدولية جميعها.
    Para ello se precisan la pronta planificación, coordinación y actuación de todos los protagonistas internacionales involucrados. UN وأصبح من الواجب على جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية أن تقوم بالتخطيط المبكر، والتنسيق المبكر، والعمل المبكر.
    - El papel de las partes internacionales y locales en el cumplimiento de los pilares mencionados. UN - دور الجهات الفاعلة الدولية والمحلية في تنفيذ الدعائم المذكورة أعلاه.
    Con esta actitud, algunos elementos internacionales se están convirtiendo en cómplices de la depuración étnica contra los serbios en el territorio de la República de la Krajina Serbia. UN وبهذا الموقف، تصبح بعض الجهات الفاعلة الدولية شريكة في التطهير العرقي للشعب الصربي من إقليم جمهورية كرايينا الصربية.
    Con la determinación del futuro estatuto, habría una base más firme para la realización de inversiones, la obtención de préstamos y la cooperación con interesados internacionales. UN ومع تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو، سوف ينشأ أساس أمتن للاستثمارات والقروض والتعاون مع الجهات الفاعلة الدولية.
    Habida cuenta de que había numerosos participantes internacionales en el país, el PNUD entendía la necesidad crítica de que hubiera coordinación. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يدرك ضرورة التنسيق الحيوية، نظرا لكثرة عدد الجهات الفاعلة الدولية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus