Pronto quedarán definidos los procedimientos de apertura en público de los pliegos. | UN | واستطرد يقول إن إجراءات الفتح العلني لﻷغلفة التي تتضمن العروض ستحدد خلال مهلة قصيرة. |
Las válvulas con cierre manual deberán poderse bloquear contra toda apertura involuntaria y las posiciones de apertura y cierre deberán estar claramente indicadas. | UN | وتكون الصمامات التي تغلق بعتلة قادرة على أن تؤمن ضد الفتح غير المقصود، ويكون وضع الفتح والإغلاق واضحاً. |
Hice un seguimiento de cada conquista... desde que tenía 24 años y los ojos abiertos. | Open Subtitles | المسار وظللت كل الفتح منذ أن كنت واسعة العينين 24 سنة من العمر. |
El jefe del equipo entró al sitio para verificar que el sitio actual de la sociedad Al-Fatah pertenece a la Sociedad Nacional Ibn Firnas. | UN | ودخل رئيس الفريق إلى الموقع لغرض التأكد من أن الموقع الحالي لشركة الفتح كان يعود إلى شركة ابن فرناس العامة. |
Incluyen una mano que se puede abrir y cerrar, un sistema para girar muñeca y codo. | TED | وهي تحتوي على يد بإمكانها الفتح والغلق ، محرك للرسغ والمرفق. |
No obstante, se supone que se entregaron al ejército 37 misiles Al Fatah sin sistemas de dirección y control. | UN | ومع ذلك، قيل إن 37 قذيفة من طراز الفتح وزعت على الجيش دون أنظمة توجيه وتحكم. |
Deberán poderse asegurar contra una apertura involuntaria. | UN | ويكون من الممكن تأمين وسائل الملء والتفريغ من الفتح غير المقصود. |
Optan por la apertura paulatina del sector minorista como primer paso, permitiendo que los proveedores a gran escala abastezcan a los consumidores de productos de más alta gama. | UN | وهي تختار الفتح التدريجي لقطاع بيع التجزئة ليكون الخطوة الأولى، مما يسمح لمقدمي الخدمات الكبيرة الحجم تلبية احتياجات المستهلكين عند الطرف الأعلى من السوق. |
Las mejoras comenzaron a sentirse en el primer semestre de 2007, cuando el cruce se mantuvo abierto el 27% de las horas de apertura programadas. | UN | وبدأ التحسن في الربع الأول من عام 2007 عندما فُتح المعبر حوالي 27 في المائة من ساعات الفتح المحددة. |
Fue esa apertura la que profundizó su pobreza y su abandono en sus comunidades. | UN | وهو نفس الفتح الذي أدى إلى تفاقم فقرهم وشجعهم على التخلي عن مجتمعاتهم. |
La conquista física se complementó con la conquista espiritual y la conversión religiosa al cristianismo trajo consigo el combate contra las antiguas creencias politeístas de las civilizaciones indígenas. | UN | وأعقب الفتح المادي فتح روحي وكان التحول الديني إلى المسيحية يعني محاربة المعتقدات المشركة القديمة لدى الحضارات اﻷصلية. |
En 1523 se inició la conquista española con la llegada del capitán Gil González de Ávila al istmo de Rivas, donde se encontró con el cacique Nicarao. | UN | وبدأ الفتح الإسباني عام 1523، بمقابلة بين الكابتن جيل غونثالث دي آفيلا ورئيس نيكاراغوا، عند مضيق ريفاس. |
Fue utilizado entre los siglos XII y XV, y evolucionó del inglés antiguo debido al mayor contacto con las lenguas románticas europeas después de la conquista normanda de 1066. | TED | استُخدمت هذه اللغة بين القرنين الثاني عشر والخامس عشر، وتطورت من الإنجليزية القديمة بسبب زيادة الاتصال مع اللغات الأوروبية الرومانسية بعد الفتح النورمندي عام 1066. |
Cuando se realizaron las inspecciones, el Iraq ya había desplegado en el ejército algunas de las primeras versiones no dirigidas del misil Al-Fatah. | UN | وكان تم تسليم بعض النسخ غير الموجهة الأولية من صاروخ الفتح للجيش في أثناء عمليات التفتيش. |
El equipo inspeccionó los edificios donde se encuentran la maquinaria y los equipos y pidió los planos del sistema eléctrico del misil Al-Fatah. | UN | فتش الفريق البنايات التي تحتوي على المكائن والمعدات وطلب رسومات المنظومة الكهربائية العائدة لصاروخ الفتح.. |
El grupo se entrevistó con los responsables de la empresa, a los que pidió aclaraciones sobre las pruebas realizadas recientemente en relación con el misil Al-Fatah. | UN | قابلت المجموعة المسؤولين في المصنع واستفسرت منهم عن التجارب الخاصة بصاروخ الفتح والتي أجريت مؤخرا. |
que puede abrir y cerrar sobre este órgano especializado de luz que sirve de vivienda a las bacterias. | TED | بامكنه الفتح و الاغلاق على العضو المتخصص بالضوء الحامل للبكتيريا |
¿Por qué no estás aguando la ginebra, o haciendo lo que hagas antes de abrir el local? | Open Subtitles | لماذا لا تعود كى تلمع السجق أو لخلط الجن بالماء أو كيفما تفعل هناك قبل وقت الفتح ؟ |
- La unidad " Al Fatah " , integrada por unos 50 terroristas, que operaba en el asentamiento de Nedzarici en Sarajevo. | UN | توجد وحدة `الفتح` التي يبلغ عددها نحو ٥٠ إرهابيا، وتنشط في مستوطنة ميدزاريتشي في ساراييفو؛ |
El grupo inspeccionó los equipos marcados con etiquetas en las calderas de mezcla y los almacenes de colado para la fundición y pidió información sobre los tipos de cohetes Al Fatah y sus características. | UN | دققت المجموعة المعدات المعلَّمة باللواصق على قدور الخلط وخزانات الصب والاستفسار عن أنواع صواريخ الفتح ومواصفاتها. |
El objeto de la visita era presenciar la operación de carga de combustible en el motor del misil Al-Fath, que había sido programada con anterioridad. | UN | الغرض من الزيارة مشاهدة عملية الصب لوقود محرك الفتح والتي حدد موعدها مسبقا. |
Quieren tomar leche pero deben romper la caja para abrirla. | Open Subtitles | أردت الحصول علي كوب من اللبن و لكن هذه العلب الكرتونية صعبة الفتح للغاية |
Solo que el panel tiene un mecanismo incorporado que lo previene de abrirse cuando el ascensor está en movimiento. | Open Subtitles | ولوحة الوصول التي فيها آلية لتمنع المصعد من الفتح وهو في حالة الحركة |
Saludamos la reapertura histórica hace tres días del cruce fronterizo de Rafah, que es el vínculo crucial entre la Franja de Gaza y el mundo exterior. | UN | ونرحب بإعادة الفتح التاريخية لمعبر رفح قبل ثلاثة أيام، وهو يشكل رابطا أساسيا بين قطاع غزة والعالم الخارجي. |
vean atrás Un portón que se abre lateralmente así no puedes abrirlo en un supermercado... | Open Subtitles | باب سهل الفتح يمكنك استعماله للتبضع من السوبر ماركت .. |
Abriéndose ahora, a nuestro favor. | Open Subtitles | الفتح الآن , سيكون لصالحنا |