"الفترة المتبقية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el resto del
        
    • el resto de
        
    • lo que queda de
        
    • el período restante del
        
    • lo que resta de
        
    • lo que resta del
        
    • lo que queda del
        
    • parte restante de
        
    • el período restante de
        
    • el período que resta del
        
    • la parte restante del
        
    En 1995 los ingresos empezaron a subir y han tenido un movimiento favorable durante el resto del decenio. UN وفي عام 1995 بدأت الدخول ترتفع وظل تطور الدخل مناسبا خلال الفترة المتبقية من العقد.
    Está previsto que esta acción prosiga de forma igualmente decidida durante el resto del año. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة.
    el resto de 1994 se dedicará a mejorar el sistema y a planificar su aplicación, con miras a implantarlo en 1995. UN وستكرس الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ على التحسين والتنفيذ والتخطيط في إدخال نظام تقييم اﻷداء أثناء عام ١٩٩٥.
    Nueve presos fueron trasladados a Malí y otros nueve a Benin para cumplir el resto de su condena. UN ونقل تسعة سجناء إلى مالي وتسعة آخرون إلى بنن لقضاء الفترة المتبقية من مدة عقوبتهم.
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    Por consiguiente, durante el período restante del programa, la promoción y el fomento de las exportaciones se incluirán en los proyectos correspondientes. UN وهكذا، سوف تدرج تنمية الصادرات وتشجيعها ضمن المشاريع حيثما ينطبق ذلك في الفترة المتبقية من البرنامج.
    Los resultados que se obtengan establecerán la dirección de las actividades del Programa el resto del decenio. UN وستمكن حصيلة هذا الاستعراض من رسم اتجاه البرنامج في الفترة المتبقية من هذا العقد.
    el resto del tercer período de sesiones de la Comisión Permanente estará dedicado al examen de los temas 3, 4 y 5 del programa provisional. UN أما الفترة المتبقية من الدورة الثالثة للجنة الدائمة فستكرس أساساً للبنود ٣ و٤ و٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    Los resultados que se obtengan establecerán la dirección de las actividades del Programa el resto del decenio. UN وستمكن حصيلة هذا الاستعراض من رسم اتجاه البرنامج في الفترة المتبقية من هذا العقد.
    Los acontecimientos durante el resto del período de 100 días se tratarán en un informe complementario. UN وسيجري تناول التطورات الحاصلة في الفترة المتبقية من المائة يوم في تقرير لمتابعة الحالة.
    Se propone que el resto del cuarto período de sesiones de la Comisión Permanente se dedique principalmente a los temas 3, 4 y 6 del programa provisional. UN أما الفترة المتبقية من الدورة الرابعة للجنة الدائمة فستكرس أساسا للبنود ٣ و٤ و٦ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    En segundo lugar, el número de puestos vacantes permanecerá sin financiación durante el resto del bienio. UN ثانيا، سيظل عدد من الوظائف الشاغرة دون تمويل أثناء الفترة المتبقية من مدة السنتين.
    Para el resto de 1993, se prevé enviar misiones de apoyo sectorial a diez Estados de reciente independencia. UN ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣.
    Los presos entregados a la Autoridad Palestina estarán obligados a permanecer en la Faja de Gaza o la zona de Jericó durante el resto de su condena. UN أما المساجين الذين يسلمون إلى السلطة الفلسطينية، فهم ملزمون بالبقاء في قطاغ غزة أو منطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة الحكم عليهم.
    Los presos entregados estarían obligados a permanecer en la Faja de Gaza o en la zona de Jericó durante el resto de su condena. UN ويتعين على السجناء المحالين أن يبقوا في قطاع غزة ومنطقة أريحا طوال الفترة المتبقية من مدة عقوباتهم.
    Se espera que con los proyectos que se aprueben en el resto de 1994 esa cantidad podría aumentar hasta la cifra de 60 millones de dólares. UN ويتوقع أن تزيد الموافقات خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ هذا المبلغ الى ٦٠ مليون دولار.
    Se adjunta a la presente el calendario completo de reuniones para el resto de 1995, ajustado en la forma indicada. UN ومرفق طيه كامل الجدول الزمني لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١ بعد تعديله على هذا النحو.
    Calendario provisional de reuniones para lo que queda de 2008 y para 2009 UN الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات الفترة المتبقية من عام 2008 ولعام 2009
    Este porcentaje seguirá aumentando durante el período restante del cuarto programa. UN وستزيد هذه النسبة أكثر أثناء الفترة المتبقية من البرنامج.
    El Gobierno está empeñado en iniciar ese proceso de modernización constitucional en lo que resta de legislatura. UN والحكومة ملتزمة بالتبكير بإدخال هذا التعديل الدستوري في غضون الفترة المتبقية من الحكم.
    Esto ha sido posible a través de actividades de capacitación que ya se han iniciado y que se prevé ampliar y fortalecer en lo que resta del presente ciclo. UN وقد أمكن هذا عن طريق أنشطة التدريب التي شرع فيها والتي يتوقع التوسع فيها ودعمها في الفترة المتبقية من هذه الدورة.
    El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre el programa de trabajo de la Comisión para lo que queda del período de sesiones. UN أدلى رئيس اللجنة ببيان عن برنامج عمل اللجنة خلال الفترة المتبقية من الدورة.
    C. Calendario indicativo de reuniones para la parte restante de 1995 UN جيم - الجدول الزمني الارشادي لاجتماعات الفترة المتبقية من عام ٥٩٩١
    Las respuestas de las delegaciones a estas cuestiones determinarán la actividad del Presidente en el período restante de su mandato. UN أما أنشطة الرئيس خلال الفترة المتبقية من ولايته فستحددها ردود الوفود على هذه الأسئلة.
    Ese magistrado ocupará su cargo durante el período que resta del mandato de siete años de la Magistrada Boyko, que comenzó el 1 de julio de 2009. UN وسيشغل القاضي المعين الفترة المتبقية من مدة تعيين القاضية بويكو وهي سبع سنوات بدأت في 1 تموز/يوليه 2009.
    Se señaló además que, de conformidad con la ley, debe cumplir también la parte restante del anterior que fue sentenciado a un total de 23 años de prisión. UN كما لوحظ أنه يجب وفقاً للقانون، أن يقضي السيد يغمرديريلي أيضاً الفترة المتبقية من عقوبته السابقة، فحُكم عليه بالتالي بالسجن لمدة مجموعها ٣٢ شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus