"الفرص المتساوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de igualdad de oportunidades
        
    • la igualdad de oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades de
        
    • las mismas oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades para
        
    • condiciones de igualdad
        
    • igualitario
        
    • iguales oportunidades
        
    • igualdad de oportunidades y
        
    La persona o institución objeto de la denuncia debe probar que no se ha violado el principio de igualdad de oportunidades. UN وعلى الشخص المدعى عليه أو المؤسسة المدعى عليها إثبات أن مبدأ الفرص المتساوية لم ينتهك.
    La creación de igualdad de oportunidades para la participación en la política se ha considerado siempre como parte integrante de los derechos humanos y expresión del nivel de democracia. UN وكانت تهيئة الفرص المتساوية للمشاركة في السياسة تُعد على الدوام جزءا من حقوق الإنسان وتعبيرا عن مستوى الديمقراطية.
    La vida de innumerables personas sería infinitamente mejor y más segura si la mundialización fuera impulsada por la igualdad de oportunidades de obtener ingresos justos en un mercado mundial. UN وستكون حياة الناس الذين لا يمكن حصرهم أفضل وأكثــر أمنــا بلا حدود إذا كان محرك العولمة هو الفرص المتساوية لتحقيق مكاسب عادلة في سوق عالمية.
    la igualdad de oportunidades y de acceso a una educación de calidad es fundamental para todos los niños de Sudáfrica. UN إن الفرص المتساوية والحصول على تعليم جيد أمر حيوي لجميع الأطفال في جنوب أفريقيا.
    Esto demuestra una vez más que las comisiones electorales dan las mismas oportunidades a todos los candidatos. UN وهذا إنما يبرهن، من جديد، على أن لجان الانتخابات تمنح المرشحين كافة الفرص المتساوية نفسها.
    Esos mecanismos deberán proporcionar igualdad de oportunidades para que todas las delegaciones puedan señalar sus opiniones a la atención del personal directivo del Departamento. UN كما يجب أن توفر هذه الآليات الفرص المتساوية لجميع الوفود كي تلفت اهتمام المدراء في الإدارة إلى آرائها.
    Uno de los módulos aborda la metodología de creación de igualdad de oportunidades y un ambiente favorable al aprendizaje en la escuela. UN أحدهما قوامه وحدة نموذجية للتعلم تتعلق بمنهجية تهيئة بيئة تكفل الفرص المتساوية وتيسر التعلم في كل مدرسة.
    Por consiguiente, la Ley de la República de Lituania de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre prohíbe, en todas las esferas, la discriminación directa e indirecta en razón de su sexo, tanto de la mujer como del hombre. UN وهكذا يحظر قانون تكافؤ جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية للنساء والرجال يحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد النساء والرجال في كل المجالات بسبب الجنس.
    En los párrafos 2 y 3 del artículo 2 de esta ley se define la discriminación directa e indirecta de la misma forma en que se define en la Ley de la República de Lituania de igualdad de oportunidades de la Mujer y el Hombre. UN ويُعرَّف التمييز المباشر وغير المباشر في الفقرتين 2 و 3 من المادة 2 من هذا القانون بنفس الطريقة التي عُرّف بها في قانون تكافؤ جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية للنساء والرجال.
    La enmienda de 2001 a la Ley de igualdad de oportunidades de Suecia, por ejemplo, exige que los empleadores y sindicatos evalúen y eliminen las diferencias salariales. UN فتعديل عام 2001 لقانون الفرص المتساوية السويدي، مثلا، يفرض على أصحاب العمل والنقابات العمالية تقييم الفوارق في الأجور وتصحيح الاختلافات.
    El Plan de igualdad de oportunidades para las Personas con Discapacidad 2003-2007 de la Presidencia del Consejo de Ministros se ocupa de las cuestiones relativas a la igualdad de las personas con discapacidad. UN الألغام بحلول عام 2006. للمعاقين. وتعالج خطة الفرص المتساوية للمرسوم السامي رقم PCM 2003-2007، قضايا مساواة المعاقين.
    Asimismo, desde 2002, ha sido designada presidenta del Comité para la igualdad de oportunidades de la Ciudad de Milán. UN ومنذ عام 2002 وهي تشغل أيضاً منصب رئيسة لجنة الفرص المتساوية في مدينة ميلانو.
    También ha establecido una comisión sobre la igualdad entre los géneros e iniciado actividades encaminadas a promover la igualdad de oportunidades. UN كما شكل لجنة للمساواة بين الجنسين، وبدأ العمل في تشجيع الفرص المتساوية.
    En los libros de texto se abordan las cuestiones relativas a la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre, para cultivar las posiciones de los estudiantes en las esferas cívica y moral. UN وقضايا الفرص المتساوية للنساء والرجال تعالج في الكتب المدرسية من أجل أن تنمي في الطلاب المواقف المدنية والأخلاقية.
    Ambos planes nacionales de acción tienen por objetivo principal la igualdad de oportunidades. UN وتعزز خطتا العمل الوطنيتان الفرص المتساوية بوصفها هدفا رئيسيا.
    Consiste en dar las mismas oportunidades a todos los seres humanos, permitiéndoles hacer realidad su potencial productivo. UN ويتعلق ذلك بإتاحة الفرص المتساوية لكل طفل وكل إنسان، لتمكين الجميع من تحقيق إمكاناتهم الإنتاجية.
    Una de las formas más flagrantes de injusticia es la imposibilidad de que los pobres obtengan acceso a créditos en condiciones de igualdad. UN ٤٦ - ومن أوضح أشكال الظلم أنه يستحيل على الفقراء أن يجدوا الفرص المتساوية في الحصول على القروض.
    Hablaron sobre las prácticas relacionadas con la ocupación que causan una elevada tasa de desempleo y una falta de acceso igualitario a la educación. UN كما ناقشوا الممارسات ذات الصلة بالاحتلال التي تسببت في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص المتساوية في التعليم.
    Uno de los objetivos principales del Comité es garantizar iguales oportunidades a mujeres y hombres en las actividades de investigación. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة ضمان الفرص المتساوية للنساء والرجال في أنشطة البحث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus