"الفرعية للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subsidiarios de las Naciones
        
    • Subcomité de las Naciones
        
    i) Aportación de experiencia en materia de armas de destrucción en masa a órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales, incluido el OIEA; UN `1 ' توفير الخبرة بشأن أسلحة التدمير الشامل للهيئات الفرعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بما فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    En el informe se examinó la historia de los pagos de honorarios a los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas y la práctica seguida por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN واستعرض التقرير تاريخ دفع الأتعاب إلى الهيئات الفرعية للأمم المتحدة والممارسات التي تتبعها المنظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    v) Cualesquiera otras cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo sobre las que pudieran solicitar asesoramiento el órgano rector o los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, así como los órganos especializados; UN ' 5` أي مسائل سكانية أو إنمائية أخرى تلتمس الهيئات الرئيسية أو الفرعية للأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة على حد سواء الحصول على مشورة بشأنها؛
    Además, esas cuestiones siguen sin definirse no solo en relación con los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, sino también en relación con los órganos principales. UN وفضلاً عن ذلك فما زال يتعيَّن تعريفها ليس فقط فيما يتصل بالأجهزة الفرعية للأمم المتحدة ولكن فيما يتعلق بالأجهزة الرئيسية على حد سواء.
    Miembros del Subcomité de las Naciones Unidas para la Prevención de la Tortura se reunieron en el local del Centro de Derechos Humanos con personas de Mauricio interesadas en examinar el tema de los derechos humanos; UN وقد التقى أعضاء اللجنة الفرعية للأمم المتحدة المعنية بمنع التعذيب أصحاب المصلحة من سكان موريشيوس لإجراء مناقشات بشأن مبنى مركز حقوق الإنسان؛
    El orador desea señalar en particular a la atención de los miembros las recomendaciones y observaciones que figuran en los párrafos 119 a 121 del informe relativas al pago de honorarios a los miembros de órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. UN 7 - وقال إنه يود أن يلفت الاهتمام بصفة خاصة إلى التوصيات والملاحظات الواردة في الفقرات 119 إلى 121 من التقرير بشأن الأتعاب المدفوعة لأعضاء الهيئات والهيئات الفرعية للأمم المتحدة.
    En cuanto al capítulo XI del informe, su delegación apoya plenamente la opinión de que las nuevas disposiciones sobre los límites de páginas de los informes de los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas no deben aplicarse a los informes de la Comisión. UN 55 - أما فيما يتعلق بالفصل الحادي عشر من التقرير فإن وفده يؤيد تماماً الرأي القائل إن النُظم الجديدة بشأن حدود الصفحات في تقارير الهيئات الفرعية للأمم المتحدة ينبغي ألا ينطبق على تقارير اللجنة.
    8. La Asamblea General ha otorgado a algunos organismos, fondos y programas subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para nombrar a su personal. UN 8 - وقد منحت الجمعية العامة عددا من البرامج والصناديق والأجهزة الفرعية للأمم المتحدة مركزا خاصا فيما يتعلق بتعيين موظفي كل منها.
    8. La Asamblea General ha otorgado a algunos organismos, fondos y programas subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para nombrar a su personal. UN 8 - وقد منحت الجمعية العامة عددا من البرامج والصناديق والأجهزة الفرعية للأمم المتحدة مركزا خاصا فيما يتعلق بتعيين موظفي كل منها.
    La Asamblea General ha otorgado a algunos organismos, fondos y programas subsidiarios de las Naciones Unidas facultades especiales para nombrar a su personal. UN 9 - وقد منحت الجمعية العامة عددا من البرامج والصناديق والأجهزة الفرعية للأمم المتحدة مركزا خاصا فيما يتعلق بتعيين موظفي كل منها.
    En particular, Tuvalu solicita a los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, en especial a la Organización Mundial de la Salud y a la Organización de Aviación Civil Internacional, que permitan a Taiwán participar en forma plena y significativa en sus reuniones y actividades, incluso en las sesiones de las Naciones Unidas sobre el cambio climático. UN وتهيب توفالو بالهيئات الفرعية للأمم المتحدة، وخاصة منظمة الصحة العالمية والمنظمة الدولية للطيران المدني، السماح لتايوان بالمشاركة الكاملة والفعالة في اجتماعاتها وأنشطتها، بما في ذلك الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ.
    Entre los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) han establecidos sus propios sistemas de mediadores. UN 27 - ومن بين الهيئات الفرعية للأمم المتحدة، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنظمة خاصة بها لأمين المظالم.
    10. Invita al Comité Especial a que tenga en cuenta las contribuciones de los organismos subsidiarios de las Naciones Unidas y vele por una estrecha participación de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Mundial de la Salud y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en el proceso de negociaciones; UN " 10 - تدعو اللجنة المخصصة إلى أن تضع في الاعتبار مساهمات الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة وأن تشرك بصورة وثيقة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عملية المفاوضات؛
    6.9 Otro objetivo del subprograma es velar por que, en su condición de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda funcionen de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, en su condición de órganos judiciales, actúen independientemente de los Estados y del Consejo de Seguridad. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي كفالة أن يتفق عمل المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في استقلال عن الدول وعن مجلس الأمن.
    Esa decisión representaría una excepción de la resolución 1798 (XVII) de la Asamblea General, enmendada, en la que se regula el pago de gastos de viajes y dietas a los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas. UN وسيمثل القرار استثناء من قرار الجمعية العامة 1798 (د-17)، بصيغته المعدلة، بشأن نظام بدلات السفر والإقامة لأعضاء الهيئات والهيئات الفرعية للأمم المتحدة.
    6.9 Otro objetivo del subprograma es asistir a que los tribunales internacionales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, en su condición de órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, funcionen de conformidad con la Carta, las normas, los reglamentos y las políticas de las Naciones Unidas y que, en su condición de órganos judiciales, actúen de conformidad con sus estatutos. UN 6-9 ومن الأهداف الأخرى لهذا البرنامج الفرعي مساعدة المحكمتين الدوليتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، بوصفهما من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة، على أن يتفق عملهما مع ميثاق الأمم المتحدة ولوائحها وقواعدها وسياساتها، وأن تعمل هاتان المحكمتان كجهازين قضائيين في حدود نظاميهما الأساسيين.
    Igualmente, si los Estados Miembros no envían un mensaje inequívoco y coherente sobre la delimitación clara de las funciones y las responsabilidades -- ya sea en la Junta de Gobernadores del Banco Mundial, en los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas o en otras instancias -- , nuestros objetivos se desdibujarán y nuestro rumbo flaqueará. UN وكذلك إذا أخفقت الدول الأعضاء في توجيه رسالة واضحة ومتسقة بشأن وضوح الأدوار والمسؤوليات - سواء في مجلس إدارة البنك الدولي أو في الهيئات الفرعية للأمم المتحدة أو غيرها - ستصبح أهدافنا غير واضحة وتوجهنا أضعف.
    17. Dotar al Comité del Programa y de la Coordinación de un nivel más elevado de conocimientos técnicos y procurar que se asegure de que los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas cumplen el Reglamento y Reglamentación Detallada para la Planificación de los Programas, los Aspectos de Programas del Presupuesto, la Supervisión de la Ejecución y los Métodos de Evaluación, especialmente el párrafo 4.8. UN 17 - استخدام مستوى أعلى من الخبرة في لجنة البرنامج والتنسيق، التي ينبغي لها أيضا أن تتابع بنشاط تنفيذ الهيئات الفرعية للأمم المتحدة للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم، وبخاصة البند 4-8.
    La Comisión Consultiva observa además que el pago de viajes y dietas a los miembros de la Mesa constituiría una excepción a lo dispuesto en la resolución 1798 (XVII) de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1962, en relación con este tipo de pagos a los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas (ibíd., párr. 8). UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن دفع نفقات السفر وبدل الإقامة لأعضاء المكتب ينطوي على الإعفاء من تطبيق الأحكام الـــواردة في قـــرار الجمعيـــة العامة 1798 (د - 17) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1962، بشأن المدفوعات التي تؤدى إلى أعضاء الهيئات الفرعية للأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 8).
    La Comisión Consultiva observa además que el pago de viajes y dietas a los miembros de la Mesa constituiría una excepción a lo dispuesto en la resolución 1798 (XVII) de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1962, en relación con este tipo de pagos a los miembros de los órganos y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas (ibíd., párr. 8). UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن دفع نفقات السفر وبدل الإقامة لأعضاء المكتب ينطوي على الإعفاء من تطبيق الأحكام الـــواردة في قـــرار الجمعيـــة العامة 1798 (د - 17) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1962، بشأن المدفوعات التي تؤدى إلى أعضاء الهيئات الفرعية للأمم المتحدة (المرجع نفسه، الفقرة 8).
    14. AI tomó nota de que Camboya había aceptado recibir la visita del Subcomité de las Naciones Unidas para la Prevención de la Tortura en 2009. UN 14- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن كمبوديا وافقت على زيارة تقوم بها اللجنة الفرعية للأمم المتحدة المعنية بمنع التعذيب في عام 2009(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus