"الفروق بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones de género
        
    • perspectiva de género
        
    • el género
        
    • las diferencias de género
        
    • las diferencias entre los géneros
        
    • las diferencias entre los sexos
        
    • en función del género
        
    • mujer
        
    • a las consideraciones de género
        
    • función del sexo
        
    • las disparidades entre los géneros
        
    Canceladas: cuatro manuales de capacitación sobre la planificación de las cuestiones de género en las comunidades locales. UN تم إلغاء: أدلة للتدريب على الصعيد القطري في مجال التخطيط الذي يراعي الفروق بين الجنسين في المجتمعات المحلية.
    Además, se están elaborando programas para promover la sensibilidad a las cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع برامج ﻹشاعة الحساسية تجاه الفروق بين الجنسين في أماكن العمل.
    2. Políticas oficiales que tienen en cuenta las cuestiones de género para la promoción del empleo y la erradicación de la pobreza UN 2 - مراعاة الفروق بين الجنسين في السياسات العامة لتعزيز فرص العمالة والقضاء على الفقر 50 - 57 19
    Esos programas deben contribuir también a incrementar la comprensión de la necesidad de reflejar una perspectiva de género en todas las esferas de la labor de la Organización. UN وسوف تسهم هذه البرامج أيضا في زيادة الوعي بضرورة إبراز منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع مجالات عمل المنظمة.
    La participación de la mujer en el sector estructurado de la economía era muy alta pero había algunas diferencias salariales basadas en el género. UN وقال إن اشتراك المرأة في الاقتصاد الرسمي بلغ مستوى عاليا جدا، ولكن لا تزال هناك بعض الفروق بين الجنسين في اﻷجور.
    Así pues, al analizar la pobreza, merecen especial atención las diferencias de género. UN ومن ثم، فإن الفروق بين الجنسين تستحق اهتماما خاصا في تحليل الفقر.
    • Creación de marcos normativos que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN ● وضع أطر للسياسات التي تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    El objetivo del proceso de transición es el establecimiento de un gobierno de amplia base, sensible a las cuestiones de género, pluriétnico y plenamente representativo. UN وحدد الهدف من العملية الانتقالية بأنه إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة تراعي الفروق بين الجنسين وتعكس التعدد العرقي والطابع التمثيلي الكامل.
    Desde hace tiempo se han reconocido algunas consecuencias que tienen las cuestiones de género para el crecimiento económico y el desarrollo. UN ولطالما جرى التسليم ببعض أبعاد أثر الفروق بين الجنسين على النمو الاقتصادي والتنمية.
    En 18 países se preparó material de enseñanza que tenía en cuenta las cuestiones de género. UN كما أُدخلت مواد تعليمية تراعي الفروق بين الجنسين في 18 بلدا.
    Desde 2000, cada vez más países han aplicado criterios en que se tenían en cuenta las cuestiones de género para asignar los recursos del presupuesto. UN فمنذ عام 2000، وضع عدد متزايد من البلدان نهجا لمراعاة الفروق بين الجنسين في مخصصاتها في الميزانية.
    Directrices y listas de comprobación en un entorno de trabajo sensible a las cuestiones de género, incluida la vigilancia y el establecimiento de redes UN مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية بشأن مراعاة الفروق بين الجنسين في أماكن العمل، بما في ذلك أعمال الرصد والتواصل الشبكي
    • Incorporación de una perspectiva de género en la elaboración de políticas y programas; UN • إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في صلب عملية وضع جميع السياسات والبرامج
    Más recientemente ha surgido “la incorporación de una perspectiva de género” como la estrategia para promover la igualdad entre los géneros. UN إلى أن ظهر مؤخرا نهج " تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين " بوصفه استراتيجية للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    En Tanzanía, el UNIFEM se ha ocupado de proporcionar capacitación sobre el género a otros organismos de las Naciones Unidas y ha influido mucho en los programas de otros organismos. UN وفي تنزانيا، تولى الصندوق مسؤولية تقديم التدريب على الفروق بين الجنسين للوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ولديه قدر هائل من التأثير على برامج الوكالات اﻷخرى.
    Preocupa en especial que el Estado no haya formulado una estrategia de desarrollo rural en que se tenga en cuenta el género. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Para las diferencias de género en el sistema educacional, véase el cuadro 10.4 del anexo. UN وللاطلاع على الفروق بين الجنسين في النظام التعليمي، انظر الجدول 10-4 في التذييل.
    Al incluir las diferencias de género en los indicadores sociales, se observa lo siguiente UN ونتيجة لإدماج الفروق بين الجنسين في مؤشرات اجتماعية، نرى أنه:
    Las estrategias para eliminar las diferencias entre los géneros en la educación son parte de una reforma mucho más amplia que se está llevando a cabo en varios países. UN وتشكل استراتيجيات إزالة الفروق بين الجنسين في مجال التعليم جزءا من جهود إصلاح أوسع نطاقا في بلدان كثيرة.
    En algunas materias, las diferencias entre los sexos dentro de los grupos étnicos no eran acusadas. UN وفي بعض مجالات المواد، لم تكن الفروق بين الجنسين داخل الجماعات الإثنية ملحوظة.
    La presupuestación en función del género es una forma novedosa de examinar el gasto público de una manera global. UN ويشكل وضع الميزانية مع مراعاة الفروق بين الجنسين طريقة جديدة للنظر إلى الإنفاق العام بصورة إجمالية.
    La CIREFCA estableció asimismo mecanismos especialmente destinados a la mujer, asegurando su participación en la formulación, ejecución y evaluación de proyectos. UN واعتمد المؤتمر أيضا آلية للمرأة تراعي الفروق بين الجنسين وتكفل مشاركة المرأة في وضع المشاريع وتنفيذها وتقييمها.
    Asimismo, parece haber una disminución general de la sensibilidad a las consideraciones de género en todos los contextos y modalidades, excepto en el caso de los servicios sociales, en que se observaba una tendencia al aumento. UN ويبدو أن هناك انخفاضا عاما أيضا في مراعاة الفروق بين الجنسين في جميع الطرائق وجميع الأطر، باستثناء اتجاه نحو الزيادة في مراعاة الفروق بين الجنسين في الخدمات الاجتماعية.
    La formulación y aplicación de atención de salud en función del sexo merece aliento continuo, especialmente en los hospitales psiquiátricos generales. UN ويستحق تطوير وتنفيذ رعاية صحية تراعي الفروق بين الجنسين التشجيع المستمر، لا سيما في مستشفيات الطب النفساني العامة.
    Uno de los temas del programa apunta a la reducción de las disparidades entre los géneros y la eliminación de la segregación laboral. UN ويستهدف أحد مواضيع البرنامج الحد من الفروق بين الجنسين ودعم عدم الفصل في الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus