"الفريق من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Grupo
        
    • Grupo de
        
    • del Grupo
        
    • Grupo por
        
    • el equipo
        
    • el Grupo pueda
        
    • Grupo son
        
    • el Grupo pudiera
        
    • por el Grupo
        
    • equipo de
        
    • un equipo
        
    • equipo del
        
    • del equipo
        
    Sin embargo, preocupa al Grupo que muchos de los productos en tránsito no salgan del territorio de Burkina Faso. UN غير أن القلق يساور الفريق من أن كثيرا من السلع العابرة لا يغادر إقليم بوركينا فاسو.
    Se pidió a los iraquíes que proporcionaran al Grupo muestras de pilas hechas con esos materiales, pero se negaron a hacerlo. UN لذلك طلب الفريق من الجانب العراقي أن يزوده ببعض البطاريات المصنوعة من هذه المواد، فرفض الجانب العراقي أن يفعل ذلك.
    También podrían hacerse economías en los gastos de viaje si un mismo Grupo de expertos llevara a cabo más de un examen de documental. UN وقد تتحقق وفورات أيضا في تكاليف سفر خبراء نفس الفريق من الخبراء الذي يجري أكثر من استعراض واحد على الورق.
    Se sometieron a la consideración del Grupo los siguientes documentos en relación con el tema 11 del programa: UN وكان أمام الفريق من أجل النظر في الموضوع الوثائق التالية في إطار البند رقم ١١:
    Según la información facilitada al Grupo por el FMI, desde 2006 las exportaciones de productos petrolíferos han superado a las de cacao. UN 86 - وأفادت معلومات تلقاها الفريق من صندوق النقد الدولي أن الصادرات النفطية تتجاوز منذ عام 2006 صادرات الكاكاو.
    el equipo pudo recuperar algunos restos humanos y algunas partes de la grabadora de la cabina de mando, que había sido forzada. UN وتمكن الفريق من استعادة بعض رفات القتلى، وكذلك أجزاء من المسجل الصوتي لغرفة قيادة الطائرة، الذي جرى العبث به.
    Con respecto al resto del equipo y los servicios, las pruebas aportadas por Mendes no son suficientes para que el Grupo pueda resolver al respecto. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    Estos mandatos amplios y a largo plazo han permitido al Grupo realizar su labor de manera ininterrumpida a lo largo de muchos años. UN وقد مكنت هاتين الولايتين الواسعتين والطويلتي اﻷجل الفريق من إجراء أعماله دون انقطاع طوال سنوات كثيرة.
    En consecuencia, invitó a la Comisión a que autorizara al Grupo a continuar su importante labor. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى تمكين الفريق من مواصلة الاضطلاع بعمله الهام.
    Las reclamaciones relativas a estos proveedores no fueron corroboradas con documentación básica y contemporánea que permitiera al Grupo evaluar o verificar las pérdidas. UN ولم تدعم المطالبات المتعلقة بهؤلاء الموردين بمستندات أولية ومعاصرة تمكن الفريق من تقييم هذه الخسائر أو التحقق منها.
    Es igualmente válida la decisión del Grupo de evitar por todos los medios la duplicación de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. UN ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال.
    El Grupo de Expertos está integrado por tres miembros y tiene el mandato siguiente: UN ويتألف الفريق من ثلاثة أعضاء وقد أُنيطت به ولاية للاضطلاع بالمهام التالية:
    La documentación presentada por el Grupo de trabajo y sus conclusiones respecto a esos países se pondrán a disposición del Comité. UN وستوفَّر للجنة الوثائق التي قُدمت إلى الفريق العامل وما توصل إليه هذا الفريق من نتائج بشأن تلك البلدان.
    En esos casos, la Secretaría preparará una adición de la presente nota con un resumen de las conclusiones del Grupo sobre esos temas. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Los países nórdicos acogen con beneplácito el informe y reconocen los esfuerzos y la dedicación del Grupo para armonizar los diferentes puntos de vista expuestos. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالتقرير وتقدر الجهود المتفانية التي بذلها الفريق من أجل التوفيق بين مختلف اﻵراء التي طرحت.
    El jefe de logística de Kivu del Norte se quejó ante el Grupo por el número insuficiente de contenedores. UN وقد اشتكى قائد اللوجستيات في كيفو الشمالية إلى الفريق من نقص الحاويات.
    el equipo está integrado por 11 expertos civiles del Ministerio de Relaciones Exteriores y 261 efectivos del ejército checo. UN ويتألف الفريق من 11 خبيرا مدنياً من وزارة الخارجية التشيكية و 261 من أفراد الجيش التشيكي.
    Sin embargo, la documentación es insuficiente para que el Grupo pueda verificar la reclamación. UN غير أن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المطالبة.
    En su mayoría, los integrantes de ese Grupo son oficiales de policía y, por consiguiente, hombres casi todos, ya que hay pocas mujeres en la fuerza policial islandesa. UN وغالبية الفريق من ضباط الشرطة ومعظم هؤلاء من الرجال، نظرا لأنه توجد نسبة ضئيلة من النساء في قوة الشرطة الأيسلندية.
    Señaló que las reuniones se habían organizado de manera que el Grupo pudiera disfrutar de un entorno de trabajo de carácter menos oficial. UN وأشار إلى أنه تم ترتيب التسهيلات اللازمة لعقد الجلسات لتمكين الفريق من اﻹفادة من بيئة عمل أقل التزاما بالرسميات.
    También se han producido repetidos intentos de evitar que el equipo de inspección aérea realice inspecciones eficaces sin previo aviso. UN كما كانت هناك محاولات دائمة لمنع الفريق من الاضطلاع بعمليات تفتيشية فعالة من دون سابق إخطار.
    No puede estar en un equipo del que se espera fomentar la cooperación. Open Subtitles لا يمكنك وضعه على هذا الفريق من المفترض أن بناء التعاون.
    Formaron parte del equipo expertos del Brasil, Bulgaria y los Estados Unidos de América. UN وتكون الفريق من خبراء من كل من البرازيل وبلغاريا والولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus