"الفصل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capítulo del
        
    • capítulo de
        
    • separación del
        
    • despido
        
    • despidos
        
    • de separación
        
    • capítulo proporciona
        
    • cese en
        
    • destitución sumaria por
        
    El capítulo del PANPPDH se elaboró para facilitar el seguimiento en curso. UN ووضع هذا الفصل من خطة العمل الوطنية لتيسير المتابعة المستمرة.
    Espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. UN وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة.
    Y si la Organización pretende cerrar ese capítulo de asuntos humanitarios, tiene que prestar atención preferente a la adopción de medidas pragmáticas. UN وإذا كان للمنظمة أن تغلق هذا الفصل من فصول الشؤون الإنسانية، فإنها تحتاج إلى أن تركّز على الخطوات العملية.
    No estamos terminando el viaje de hoy, Mike, estamos completando un capítulo de un viaje que nunca terminará. Open Subtitles نحن لا تنتهي الرحلة اليوم، مايك، نحن الانتهاء من الفصل من رحلة لن تنتهي أبدا.
    iv) separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    Confío en que pueda quedar cerrado ahora este capítulo del pasado y que se abra ahora un nuevo capítulo de cooperación y confianza internacional. UN وانني لعلى ثقة من أنه يمكن اﻵن طي السجل على هذا الفصل من الماضي وفتح صفحة جديدة من التعاون والثقة الدوليين.
    Progresos logrados hasta la fecha en el cumplimiento de los objetivos enunciados en este capítulo del Programa 21 UN التقـدم المحرز حـتى اﻵن فـي تنفيــذ أهداف هذا الفصل من جدول أعمــال القـرن ٢١
    Las observaciones de México a este capítulo del proyecto de artículos tienen el propósito de afinar algunos criterios. UN وتستهدف الملاحظات المقدمة من المكسيك على هذا الفصل من مشروع المواد استكمال بعض المعايير.
    En el resto de este capítulo del presente informe se proporciona información actualizada sobre el avance logrado, especialmente desde el punto de vista del fortalecimiento de la Fundación. UN ويقدم بقية هذا الفصل من هذا التقرير معلومات عن التقدم الذي أحرز، لا سيما بالنسبة لتعزيز المؤسسة.
    El Fondo Monetario Internacional no puede aceptar los supuestos en que se basa este capítulo del proyecto de artículos. UN لا يتفق الصندوق مع الافتراضات التي يستند إليها هذا الفصل من فصول مشاريع المواد.
    Las asignaciones correspondientes a este capítulo del presupuesto incluyen créditos para algunas renovaciones de locales para oficinas que resultan necesarias debido a la prevista ampliación de las actividades destinadas a ambas comunidades. UN وتشتمل المخصصات المتعلقة بهذا الفصل من الميزانية على بعض الاصلاحات اللازمة في المكاتب مع توقع التوسع في اﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    El Iraq accedió a completar este capítulo de la declaración cabal, definitiva y completa y a facilitar los documentos pertinentes. UN وقد وافقت العراق على إكمال هذا الفصل من اﻹقرار الكامل والنهائي والتام وعلى توفير الوثائق الملائمة.
    En el primer artículo de ese capítulo de la Constitución se declara que el Islam es la religión oficial del Estado. UN وتعلن المادة اﻷولى من ذلك الفصل من الدستور أن اﻹسلام هو الدين الرسمي للدولة.
    Ello ha resultado en una propuesta de conceder a los soldados desmovilizados el pago que suele efectuar el gobierno por separación del servicio, como medida de apoyo al programa de reinserción. UN وقد أدى هذا الى تقديم اقتراح بدفع مبلغ الفصل من الخدمة الحكومية للجنود المسرحين، لدعم إعادة إدماجهم.
    En el caso de un consejo de guerra, el castigo puede consistir en una pena de prisión o en la separación del servicio. UN وفي حالة المحاكمة أمام محكمة عسكرية عادية، يمكن فرض عقوبة تتمثل في السجن أو الفصل من الخدمة العسكرية.
    Las medidas incluyen la separación del servicio militar, la aplicación de penas privativas de la libertad y la pérdida de jerarquía. UN وتشمل هذه الإجراءات الفصل من الخدمة العسكرية، والحبس الاحتياطي، والتجريد من الرتبة.
    Los empleadores pueden también estar obligados por las leyes laborales a dar a los trabajadores el derecho a indemnización por despido, así como a proporcionar atención médica a los trabajadores y a los miembros de su familia. UN وقد يضطر أرباب العمل أيضا بمقتضى قوانين العمل إلى منح العمال الحق في مدفوعات الفصل من العمل أو الاستغناء عن الزائد منهم بالفصل وكذلك تقديم رعاية طبية للعمال أنفسهم وﻷفراد أسرهم.
    :: Asesoría jurídica a mujeres sobre: pensión alimenticia, patria potestad, divorcios, violencia familiar y despidos injustificados. Baja California Sur UN :: المساعدة القانونية للمرأة بشأن: النفقة، السلطة الأبوية، الطلاق، العنف العائلي، الفصل من العمل دور مبرر.
    La aplicación del nuevo concepto de operaciones en el marco del programa de modernización ha reducido el régimen de despliegue de la FNUOS en la zona de separación de 30 a 27 posiciones. UN أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27.
    20. El presente capítulo proporciona una breve descripción general actualizada y una explicación de la forma en que el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales desempeña sus diferentes funciones. UN ٢٠- يهدف هذا الفصل من تقرير اللجنة إلى تقديم عرض وشرح موجزين ومحدﱠثين عن اﻷساليب التي تطبقها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاضطلاع بشتى وظائفها.
    Estas mejoras incluirán la supresión del requisito de una cierta antigüedad en el trabajo para tener derecho a permiso por maternidad, cláusulas de protección contra el cese en el empleo por razones de embarazo, y la prohibición de destinar a empleadas embarazadas a trabajos nocivos. UN وستشمل هذه التحسينات إلغاء فترة الخدمة اللازمة لاستحقاق أجازة الوضع، والحماية من الفصل من العمل بسبب الوضع، ومنع تعيين العاملات الحوامل في أعمال ضارة.
    Se entiende por separación la salida de personal de la Secretaría debido a la jubilación, la dimisión, el vencimiento del contrato, la rescisión del contrato por acuerdo mutuo, el traslado entre organismos, la separación por razones de salud, el fallecimiento, la rescisión del contrato o el abandono del puesto y la destitución sumaria por una falta de conducta. UN 46 - يعرّف انتهاء خدمة الموظفين بأنه مغادرة الموظفين للأمانة العامة نتيجة للتقاعد، أو الاستقالة، أو انتهاء مدة التعيين، أو إنهاء الخدمة المتفق عليه، أو الانتقال إلى وكالة أخرى، أو انتهاء الخدمة لأسباب صحية، أو الوفاة، أو إنهاء الخدمة ، أو هجر الوظيفة أو الفصل من الخدمة لسوء السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus