Estaba parado aquí cuando la horrible criatura apareció del medio del bosque. | Open Subtitles | كنت واقفاً هنا عندما ظهر ذلك المخلوق الفظيع من الأدغال. |
Aparte del hecho de haber estado casada con un hombre realmente horrible, | Open Subtitles | على الرغم من أن يكون متزوّج إلى الرجل الفظيع حقا، |
Quizá tú seas la única prueba de la presencia de Dios en este horrible lugar. | Open Subtitles | .. من المحتمل أنك الدليل الوحيد على قدرة إلهى فى ذلك المكان الفظيع |
Y en los 90, tenemos la terrible epidemia del VIH que reduce la expectativa de vida en los países africanos. | TED | وفي التسعينيات، عندنا وباء نقص المناعة البشرية الفظيع والذي يخفض من متوسط العمر المتوقع في البلاد الإفريقية |
Dame la serenidad para aceptar la mierda terrible que no puedo cambiar. | Open Subtitles | الله يمنحني الصفاء لأتقبل الكلام الفظيع الذي لا يمكنني تغييره |
Al no ser simples ejercicios de lógica o conceptuales, ni la razón ni el intelecto los pueden arrancar de su terrible contexto. | UN | ونظرا لكونها لا تمثل مجرد ممارسات في المنطق والقانون المقبول عموما فإنه لا يمكن فكها من إطارها الفظيع. |
Yo creo que deberíamos seguir volando, y dejar este horrible lugar atrás de nosotros. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن نستمر بالطيران و نترك هذا المكان الفظيع ورائنا |
¿Está esto conectado con esa cosa horrible que sucedió en la estación de policía? | Open Subtitles | هل هناك صلة مع ذلك الشيء الفظيع الذي حدث في مخفر الشرطة؟ |
Bueno, algunos dirían que es horrible ver cómo un león caza una cebra, la destroza y se la come. | Open Subtitles | حسنا، سيقول أحدهم أن من الفظيع مشاهدة أسد ينقض على حمار وحشي، يمزقه إلى أشلاء ويأكله. |
A pesar de que les tengo un horrible irrespeto, me han tratado bien. | Open Subtitles | على الرغم من عدم احترامي الفظيع لهم، فقد عاملوني بشكل جيد. |
Todos nos hemos comprometido firmemente a poner fin a esta horrible pandemia. | UN | لقد اضطلعنا جميعا بالتزامات لوضع حد لهذا الوباء الفظيع. |
La resolución aprobada hoy unánimemente por la comunidad internacional responde a esa horrible declaración de la manera más enfática posible. | UN | والقرار الذي اتخذه المجتمع الدولي بتوافق الآراء اليوم يرد على ذلك البيان الفظيع بأكثر الأساليب تأكيدا. |
Hemos sido testigos de los horrores de la “depuración étnica”, el trastorno masivo de la vida de un pueblo y la terrible destrucción infligida a un país. | UN | فقد شهدنا أهوال التطهير العرقي والتعطيل الهائل لحياة اﻷفراد والدمار الفظيع الذي حل بالبلاد. |
Acogemos con agrado los esfuerzos de las Naciones Unidas por aplicar políticas orientadas a salvaguardar a su personal de esta terrible enfermedad. | UN | ونرحب بجهود الأمم المتحدة لتنفيذ سياسات لها علاقة بموظفيها بالذات قد تحميهم من هذا المرض الفظيع. |
Por último, espero firmemente que, además de compartir las experiencias y aplicar nuestras políticas, nuestros países puedan alcanzar una mayor sinergia en sus diversas medidas e iniciativas en la incansable lucha contra esta terrible enfermedad. | UN | أخيرا، لدينا أمل كبير في أن تتمكن بلداننا، إلى جانب مشاطرة الخبرة وتنفيذ سياساتنا، من تحقيق تعاون أكبر وبسرعة في مختلف إجراءاتها ومبادراتها في الكفاح المضني ضد هذا المرض الفظيع. |
Estos dos hechos exigen que fortalezcamos en forma sustancial nuestro compromiso, nuestros objetivos y nuestra acción a fin de dar una respuesta adecuada a esta terrible epidemia. | UN | وتتطلب هاتان الحقيقتان منا طفرة هائلة في التزامنا، سواء فيما يتعلق بأهدافنا أو في أعمالنا لمكافحة هذا الوباء الفظيع. |
Juntos podemos luchar contra el paludismo, salvar cientos de miles de vidas y traer nuevas esperanzas a los países que han sido devastados por esa terrible enfermedad. | UN | وبالعمل سوية بوسعنا مكافحة والملاريا وإنقاذ حياة مئات الآلاف، وتـحقيق أمل جديد إلى الدول التي دمرها هذا المرض الفظيع. |
El alivio de ser liberados se mezclaba con la certidumbre de la terrible suerte sufrida por las innumerables personas a las que ya no se podía salvar. | UN | واختلط ارتياحهم لتحريرهم بالمعرفة المؤكدة للمصير الفظيع الذي عانى منه ما لا يحصى من الذين لم يعد ممكنا إنقاذهم. |
Y finalmente, de ese atroz trono dorado que ama por sobre todo lo demás. | Open Subtitles | وأخيراً, ذلك الكرسي الذهبي الفظيع الذي يعشقه أكثر من أي شيء آخر. |
Dejemos de fortificarnos detrás de dogmas vetustos y prejuicios terribles. | UN | ولنكف عن حصر أنفسنا خلف حاجز العقائد القديمة والتحيز الفظيع. |
Este acto malvado y espantoso de los interahamwe es un recordatorio al mundo entero de que su malvado programa sigue estando vigente. | UN | وهذا العمل الشرير الفظيع على أيدي انتراهاموي تذكرة للعالم أجمع بـــأن برنامجهــم الشرير لا يزال قائما. |
¿Serán ciertas todas las cosas horribles que dicen de él? | Open Subtitles | أتظن أنّ الكلام الفظيع الذي يقال عنه حقيقي؟ |
Fue antes de este horrible invierno. - El invierno no es tan malo. | Open Subtitles | ـ قبل هذا الشتاء الفظيع ـ الشتاء ليس بهذا السوء |
Eres la única persona que en mi mundo raro, tiene sentido para mí. | Open Subtitles | أنت الشىء الفظيع الوحيد المفهوم بالنسبة لى فى عالمى الفظيع هذا |
Hemos tenido oportunidad de señalar en este foro la cantidad de pruebas que existe sobre la complicidad de la India en este horrendo hecho. | UN | وقد أتيحت لنا بالفعل مناسبة لائقة لﻹشارة في هذا المحفل إلى الدليل القوي على التواطؤ الهندي في هذا العمل الفظيع. |
Mi Gobierno agradece las numerosas muestras de condena e indignación que ha provocado esta atrocidad. | UN | وتقر حكومتي بالعديد من عبارات الإدانة والغضب التي نجمت عن هذا الحادث الفظيع. |
¿Cuándo van a cambiar esos espantosos muebles que tienen? | Open Subtitles | متي ستفعل شيء حيال تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟ |
Esa prohibición es necesaria a causa del carácter odioso e indiscriminado de dichas minas, el peligro permanente que representan y las trágicas consecuencias humanas que pueden tener, así como la necesidad de impedir su empleo como arma económica, práctica que perjudica exclusivamente a los sectores más pobres de la población. | UN | وذكرت أن هذا الحظر ضروري نظراً للطابع الفظيع والعشوائي لهذه اﻷلغام، والخطر الدائم الذي تمثله، وما يمكن أن تخلفه من آثار بشرية مأساوية، وأنه لا بد من منع استخدامها كسلاح اقتصادي لما يشكله ذلك من ممارسة لا تصيب بأذاها مدى أفقر قطاعات السكان. |
Este acto abominable reveló una mentalidad en la cual los derechos humanos carecen de sentido para quienes están dispuestos a valerse de cualquier medio, por insensible, cruel o destructivo que sea, para lograr su objetivo político. | UN | وأعرب ذلك الفعل الفظيع عن حالة ذهنية لا يعود فيها لحقوق الإنسان أي معنى لمن يكونون على استعداد لاستخدام أي وسيلة، مهما كانت بشعة أو قاسية أو مدمرة، لتحقيق أهدافهم السياسية. |