"الفعالة للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectiva de los países
        
    • eficaz de los países
        
    • activa de los países
        
    A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. UN وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو
    Sin embargo, la participación eficaz de los países en desarrollo exigirá invariablemente la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos. UN إلا أن المشاركة الفعالة للبلدان النامية لا يمكن أن تقوم إلا ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان.
    :: Participación eficaz de los países en desarrollo en los programas de investigación, así como en las asociaciones públicas y privadas UN :: المشاركة الفعالة للبلدان النامية في برامج البحث وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Es importante en particular la participación activa de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en todas las fases de la planificación y la ejecución. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة.
    De ahí, nuestro llamamiento en favor de una reforma y de una participación efectiva de los países en desarrollo. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى الإصلاح والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    No se ha hecho lo suficiente para aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. UN ولم يُبذل ما يكفي لزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Por último, las Comisiones habían aprobado una serie de reuniones de expertos pero quizá no se dispondría de fondos suficientes para garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo, lo que influiría seriamente en el mecanismo intergubernamental. UN وأخيراً، قال إن اللجان قد وافقت على عقد سلسلة من اجتماعات الخبراء، إلا أنه قد لا تكون هناك أموال كافية لضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية، مما سيؤثر بصورة خطيرة على الآلية الحكومية الـدولية.
    Aunque en estos últimos órganos se han ampliado las modalidades de participación y consulta especiales, no se han tomado medidas oficiales para lograr una participación efectiva de los países en desarrollo. UN وبالرغم من التوسع في الطرائق المتعلقة بالمشاركة والتشاور المخصصين في هذه الهيئات المذكورة، إلا أنه لم تتخذ خطوات رسمية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Este mecanismo facilitaría la participación efectiva de los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. UN ومن شأن آلية كهذه أن تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en los sectores dinámicos y los nuevos sectores del comercio internacional UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    Esas medidas de reforma deben conducir a una mayor transparencia y a la participación efectiva de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Reiteraron que la cooperación en esos planos constituía un puente natural para la participación eficaz de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وأكدوا من جديد أن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية يمد جسرا طبيعيا للمشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Afirmando que el fomento de la capacidad es esencial para la participación eficaz de los países con economías en transición en los procesos de la Convención y del Protocolo de Kyoto, y que este fomento debe tratarse de modo amplio, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات مسألة حاسمة في المشاركة الفعالة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وينبغي تناولها بشكل شامل،
    Observamos el proceso en curso en este ámbito y esperamos que los resultados de dicho proceso logren el cumplimiento de este objetivo y aseguren la participación eficaz de los países en desarrollo de África y otros países en desarrollo. UN ونلاحظ العملية الجارية في هذا الصدد، ونتوقع أن تفضي نتائجها إلى تحقيق هذا الهدف وضمان المشاركة الفعالة للبلدان الأفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a crear, restablecer o reformar instituciones para la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de formación de capacidad, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a establecer, reimpulsar o reformar instituciones que posibiliten la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de creación de capacidad, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    Destacando, a ese respecto, la importancia de que se preste apoyo a las iniciativas nacionales encaminadas a establecer, reimpulsar o reformar instituciones que posibiliten la administración eficaz de los países que salen de un conflicto, incluidas las iniciativas de creación de capacidad, UN وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إنشاء أو تجديد أو إصلاح مؤسسات للإدارة الفعالة للبلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك جهود بناء القدرات،
    La experiencia también ha demostrado que la participación activa de los países beneficiarios en la formulación y la aplicación de los programas y proyectos es fundamental para garantizar un resultado positivo. UN وقد أوضحت التجربة أيضاً أن المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع حاسمة الأهمية لضمان إحراز النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus