"الفعالة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efectiva de
        
    • activa de
        
    • eficaz de
        
    • efectiva contra
        
    • efectivas
        
    • efectiva del
        
    • eficaces en
        
    • eficaz del
        
    • eficaz contra
        
    • eficaces de
        
    • eficiente de
        
    • efectivo de
        
    • efectivos contra
        
    • eficaces contra
        
    • eficaz en
        
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    Por consiguiente, hay que garantizar una participación más efectiva de los países en desarrollo en la labor de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولذلك لا بد من كفالة زيادة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Estos grandes males requieren, para su solución, la participación activa de todos los agentes sociales, particularmente de los directamente afectados. UN وإن معالجة هذه الشرور الرهيبة تتطلب المشاركة الفعالة من جانب جميع العناصر الاجتماعية لا سيما المعنيين مباشرة.
    Con todo, queda mucho por hacer y para ello el Secretario General confía en disponer de la asistencia activa de los Estados Miembros. UN بيد أنه يتعين بذل المزيد من الجهد، ويعتمد اﻷمين العام في هذا الصدد على المساعدة الفعالة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Garantizar el uso eficaz de las evaluaciones UN ضمان تحقيق الاستفادة الفعالة من التقييمات
    Este fracaso demuestra que la legislación del Estado Parte no proporciona una protección efectiva contra la discriminación racial. UN ومعنى هذا الفشل أن قانون الدولة الطرف لا ينص على الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    En cierta medida, el Consejo de Guyana para el Fomento del Arroz proporciona información a los agricultores sobre las dosis mínimas de esas sustancias que son efectivas. UN ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا إلى حد ما توعية المزارعين بالحد اﻷدنى من الجرعة الفعالة من هذه المواد.
    La falta de una participación efectiva de los países menos adelantados en las reuniones de la UNCTAD debe ser examinada por la Junta. UN وينبغي أن يتناول المجلس مسألة نقص المشاركة الفعالة من جانب أقل البلدان نمواً في اجتماعات اﻷونكتاد.
    Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. UN وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا.
    Alentando la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, UN وإذ تشجع المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    La participación efectiva de las comunidades en estas instituciones es un requisito previo para una democracia que funcione en Kosovo. UN وتعتبر المشاركة الفعالة من جانب جميع الطوائف في هذه المؤسسات شرطا أساسيا لنجاح الديمقراطية في كوسوفو.
    Tales cambios fueron posibles en gran medida debido a la participación activa de las organizaciones no gubernamentales para resolver esos problemas. UN وإلى حد كبير، أمكن إحــداث هــذه التغيرات بفضل المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في حل المشكلة.
    Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Nuestro enfoque de esta cuestión debe ser meditado y precavido, ya que es grande el número de conflictos mundiales y la participación activa de las Naciones Unidas en su solu-ción. UN فالعدد الكبير للصراعات في العالم، والمشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة لحلها يعنيان أن طريقتنا لبحث هذه المسألة لا بد من أن تتصف بالتروي والحذر.
    Esa falta de claridad impide una labor complementaria eficaz de la DCI. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح يحول دون المتابعة الفعالة من جانب الوحدة.
    Esa falta de claridad impide una labor complementaria eficaz de la DCI. UN وهذا الافتقار الى الوضوح يحول دون المتابعة الفعالة من جانب وحدة التفتيش المشتركة.
    Esa falta de claridad impide una labor complementaria eficaz de la DCI. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح يحول دون المتابعة الفعالة من جانب وحدة التفتيش المشتركة.
    Por consiguiente, el Estado Parte no les ha proporcionado una protección efectiva contra la discriminación racial. UN وبناءً على ذلك فإن الدولة الطرف لم توفر للملتمسين الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    184. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas efectivas para: UN 184- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الفعالة من أجل:
    También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها.
    Son muchas las medidas prácticas y eficaces en función de los costos que pueden contribuir a reducir las presiones sobre los recursos hídricos. UN فهناك العديد من التدابير العملية الفعالة من حيث التكاليف التي يمكن أن تخفف الضغط على الموارد المائية.
    B. Respuesta rápida y eficaz del sistema de las Naciones Unidas UN باء ـ الاستجابة الفورية الفعالة من منظومة اﻷمم
    La persecución, y la falta de protección eficaz contra la persecución, pueden darse durante una guerra civil, un conflicto armado internacional o incluso en tiempo de paz. UN والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم.
    Ello servirá a su vez de referencia para formular estrategias eficaces de intervención en materia de reparación y prevención. UN وهذا سيوجه بدوره استراتيجيات التدخل الفعالة من أجل الانتصاف والوقاية.
    Se destacó que era importante informar no sólo a las mesas de los distintos órganos sino a todos los miembros de esos órganos para que comprendieran plenamente la importancia de la utilización eficiente de los recursos. UN وتم التشديد على أنه من الأهمية بمكان عدم الاكتفاء بإبلاغ المكاتب فحسب بل أيضا إبلاغ أعضاء اللجان ككل، بحيث يتمكنون من إدراك مدى أهمية الاستفادة الفعالة من الخدمات إدراكا تاما.
    Los siguientes factores demuestran el control efectivo de Israel: UN وتتضح سيطرة إسرائيل الفعالة من العوامل التالية:
    El Comité recomienda también que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para garantizar a todas las personas que se hallen en su jurisdicción protección y recursos efectivos contra los actos de discriminación racial. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكي تضمن لكل من يخضع لولايتها القضائية الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز العنصري.
    1. Protección y reparación eficaces contra el racismo, con atención, entre otras cosas, a la discriminación, la agresión, el comportamiento intimidante y la incitación al odio. UN 1 - الحماية الفعالة من العنصرية وجبر أضرارها، بما في ذلك التركيز على التمييز، والاعتداءات، والسلوك القائم على التهديد، والتحريض على الكراهية.
    La característica principal de dicho enfoque es la difusión de tecnología eficaz en función de los costos y su repetición en otras escalas y lugares. UN وميزته الرئيسية هو اتباع استراتيجية لنشر ونقل التكنولوجيا الفعالة من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus