"الفقرة الأولى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el primer párrafo del
        
    • el primer párrafo de
        
    • del primer párrafo del
        
    • párrafo primero del
        
    • del primer párrafo de
        
    • el punto I del
        
    • primer párrafo de la
        
    • su primer párrafo
        
    • segundo párrafo del
        
    • el último párrafo del
        
    • su artículo primero en
        
    " 1. Sustitúyase el primer párrafo del preámbulo por el texto siguiente: UN " 1- يستعاض عن الفقرة الأولى من الديباجة بالنص التالي:
    En total, se han aprobado cinco instrumentos, los cuales se enumeran en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de convención que se está examinando. UN وهي في مجموعها خمسة صكوك. وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    Además, en el primer párrafo de la sección 4 se establece que la ortografía de los topónimos deberá basarse en su pronunciación local tradicional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم.
    Se destacó además que la cuestión del consentimiento estaba implícita en la redacción del primer párrafo del preámbulo. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة.
    Por 73 votos contra 4 y 49 abstenciones, queda aprobado el primer párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت.
    En la introducción presentada en el primer párrafo del presente capítulo se describe la situación, que es idéntica para hombres y mujeres. UN والمقدمة الواردة في الفقرة الأولى من هذا الفصل الفرعي تصور حالة متطابقة للرجل والمرأة على حد سواء.
    En nuestra opinión, para que entre en vigor es condición indispensable que se haya concluido, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    el primer párrafo del preámbulo afirma que los Estados Miembros se declararon: UN وتعلن الفقرة الأولى من ديباجته أن الجمعية العامة
    No obstante, habida cuenta de que la ONUDI es una organización de carácter técnico, en el primer párrafo del preámbulo no se debe hacer referencia a la ocupación israelí. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    En nuestra opinión, su conclusión es un requisito previo para su entrada en vigor, como se dispone en el primer párrafo del artículo 4 del Tratado. UN ونرى أن إكمال هذا النظام يشكل شرطا أساسيا للنفاذ وفق ما تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من المعاهدة.
    En el primer párrafo del artículo 8 se estipula lo siguiente: UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 8 على ما يلي:
    Existen solamente dos actualizaciones técnicas del proyecto de resolución, que figuran en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    En el primer párrafo del artículo, el solicitante es el que asume la carga de la prueba, y ello no es inaceptable. UN وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول.
    el primer párrafo del artículo I del Tratado estipula específicamente que: " 1. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 1 من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية بالخصوص على ما يلي:
    Sin embargo, reconoce que esa cuestión no es de la primera importancia y no tiene necesariamente que figurar en el primer párrafo de esta sección. UN لكنه سلم بأن الإشارة إلى ذلك لا تكتسي أهمية كبيرة وأنه لا حاجة إلى إيرادها في الفقرة الأولى من الفرع.
    Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    Tal es el objeto del primer párrafo del proyecto de directriz 2.1.4. UN وهذا هو موضوع الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-4.
    La segunda frase del primer párrafo del proyecto de directriz 2.5.11 [2.5.12] saca las consecuencias de esa constatación. UN وتستند الجملة الثانية من الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12] إلى هذه الحقيقة.
    No obstante, si esta persona ha sido condenada por un delito, se le puede denegar el permiso de conformidad con el apartado 3 del párrafo primero del artículo 8 de la Ley de Inmigración. UN بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة.
    Por ello votamos a favor del primer párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN ولهذا صوتنا لصالح الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار.
    El sistema jurídico garantiza la igualdad entre hombres y mujeres prevista en el punto I del artículo 5 de la Constitución Federal del Brasil en todos los asuntos relacionados con los derechos individuales, sociales y colectivos. UN المساواة بين الرجل والمرأة، المنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة 5 من دستور البرازيل الاتحادي، مكفولة أيضاً في النظام القانوني بأسره في جميع المسائل المتعلقة بالحقوق الشخصية والاجتماعية والجماعية.
    En su primer párrafo dicha declaración expresó: " En la hora actual la humanidad se ve confrontada con una amenaza sin precedente de autodestrucción originada por la acumulación masiva y competitiva de las armas más destructivas que jamás hayan sido creadas. UN وجاء في الفقرة الأولى من البيان المذكور: " تواجه البشرية في الوقت الراهن تهديدا لم يسبق له مثيل يتمثل في التدمير الذاتي الناتج عن التكديس الهائل والتنافسي لأسلحة الدمار الشامل والذي لم يسبق له مثيل.
    228. El Sr. Park propuso que se enmendara el primer párrafo del preámbulo y el Sr. Shamshur propuso que se enmendara el segundo párrafo del preámbulo. UN ٨٢٢- واقترح السيد بارك تعديل الفقرة اﻷولى من الديباجة واقترح السيد شامشور تعديل الفقرة الثانية من الديباجة.
    El proyecto de resolución revisado contenía la siguiente modificación: el primer párrafo de la parte dispositiva pasó a ser el último párrafo del preámbulo. UN وقد تضمن مشروع القرار المنقح التغيير التالي: نُقلت الفقرة اﻷولى من المنطوق لتصبح الفقرة اﻷخيرة من الديباجة.
    Por otra parte, sin perjuicio del conjunto de sus disposiciones, donde hay medidas que significan un avance en favor de la erradicación de esta actividad reprensible, debe anotarse que su artículo primero en su apartado primero repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. UN ومن ناحية أخرى ودون مساس بجميع أحكامها التي تتضمن تدابير تشكل تقدما في مجال استئصال هذا النشاط الذميم، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ١ تكرر بصورة تكاد تكون حرفية نص المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول بشأن تعريف المرتزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus