"الفقر وتعزيز التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pobreza y promover el desarrollo
        
    • pobreza y la promoción del desarrollo
        
    • la pobreza y fomentar el desarrollo
        
    • pobreza y el fomento del desarrollo
        
    • la pobreza y promoción del desarrollo
        
    • la pobreza y el desarrollo
        
    • pobreza y promover un desarrollo
        
    • la pobreza y en pro del desarrollo
        
    • la pobreza e impulsar el desarrollo
        
    • la pobreza y promoviendo el desarrollo
        
    • la pobreza y al fomento del desarrollo
        
    • pobreza y a la promoción del desarrollo
        
    La liberalización del comercio constituía una fuerza motriz importante para mitigar la pobreza y promover el desarrollo. UN وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية.
    En un principio, los objetivos de esas instituciones fueron acelerar el crecimiento económico, estimular la creación de empleo, reducir la pobreza y promover el desarrollo. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤسسات هي تسريع النمو الاقتصادي ورفع مستويات العمالة والحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    Para superar esos problemas, la comunidad internacional debe actuar de manera coordinada para eliminar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل.
    La eliminación de la pobreza y la promoción del desarrollo deben por lo tanto convertirse en una prioridad. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    También han aumentado las posibilidades de cooperación internacional para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN واتسع أيضا نطاق التعاون الدولي في مجال تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Ha de mejorarse la cooperación internacional, para encontrar soluciones que incluyan la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo. UN ويتعين تحسين التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حلول تشمل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    3. Erradicación de la pobreza y promoción del desarrollo sostenible UN 3 - القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة
    Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    En la Cumbre de Johannesburgo, los dirigentes mundiales hicieron un llamamiento a fin de que se estableciera un fondo de solidaridad para erradicar la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Su delegación también acoge con satisfacción las propuestas e iniciativas encaminadas a erradicar la pobreza y promover el desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمقترحات والمبادرات الأخرى التي تم طرحها لغرض القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Algunas Partes destacaron la necesidad de lograr el crecimiento económico sostenible para aliviar la pobreza y promover el desarrollo social. UN وذهب بعض الأطراف إلى التشديد على ضرورة استدامة النمو الاقتصادي من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    La prevención de los conflictos es fundamental para la materialización de los esfuerzos por combatir la pobreza y promover el desarrollo sostenible. UN ومنع الصراع يكمن في صميم جهود مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. UN وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية.
    Dicho plan establece que la política de la cooperación española con los pueblos indígenas se sustenta en el compromiso con la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo humano. UN وتنص الخطة على أن سياسة التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية تقوم على أساس الالتزام بمكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    La Federación también trabaja para promover los logros y el empoderamiento de las mujeres rurales en la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Un supuesto fundamental es que la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible van íntimamente ligadas y se potencian entre sí. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    81. Adoptar un conjunto de políticas nacionales apropiadas también es importante para reducir la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible. UN 81- ويعتبر إيجاد بيئة سليمة للسياسة المحلية عاملاً هاماً أيضاً في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    La reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo son fundamentales para lograr un crecimiento económico amplio y sostenido. UN والحد من الفقر وتعزيز التنمية أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والواسع النطاق.
    Este es uno de los pilares de las políticas de la Unión Europea, incluidas sus políticas de reducción de la pobreza y promoción del desarrollo sostenible. UN ويُعد هذا أحد الأعمدة التي تقوم عليها سياسات الاتحاد الأوروبي بما في ذلك سياساته المتعلقة بالحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El estudio ha de indicar las formas y los medios para ayudar a los países que se encuentran en proceso de ajuste a crear las condiciones para el crecimiento económico, la generación de empleo, la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. UN وستبين هذه الدراسة طرق ووسائل مساعدة البلدان التي تطبق برامج التكيﱡف الهيكلي، على خلق ظروف مواتية للنمو الاقتصادي، وتوفير فرص عمل جديدة، والقضـاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    En el marco de sus programas, han destacado la importancia de la educación como medio básico para superar la pobreza y promover un desarrollo humano integrado. UN وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة.
    - El Presidente de Georgia promulgó el Decreto sobre la prestación de ayuda en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo económico, de 1º de julio de 2000, en el marco del cual se estableció la correspondiente comisión gubernamental dirigida por el Presidente de Georgia. UN :: أصدر الرئيس الجورجي في 1 تموز/يوليه 2000 أمرا بشأن التدابير التنظيمية لتسهيل وضع برامج للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية. ولتنفيذ هذا الأمر، أُنشئت لجنة حكومية يترأسها الرئيس؛
    d) Valerse de la cultura para reducir la pobreza e impulsar el desarrollo económico inclusivo UN (د) الثقافة كوسيلة للحد من الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية الجامعة؛
    La adopción de esas medidas también permitirá proporcionar a los jóvenes empleo de mayor calidad y mejor remunerado en los sectores industriales de más alta tecnología estimulando un crecimiento en " espiral virtuosa " , reduciendo la pobreza y promoviendo el desarrollo humano general. UN وينبغي أن يكفل أيضا اتخاذ هذه التدابير عملاً لائقاً ومنتجاً بدرجة أكبر للشباب العاملين في الصناعات الأعلى تكنولوجياً من خلال حفز نمو " حلزوني مثمر " ، وبالتالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية البشرية بشكل عام.
    267. El Director de la Oficina Europea del PNUD comunicó a la Junta Ejecutiva que el Administrador y el Presidente del Comité Olímpico Internacional (COI) habían firmado un acuerdo de cooperación en virtud del cual las dos organizaciones trabajarían juntas, en los planos nacional e internacional, para patrocinar actividades que contribuyeran a la erradicación de la pobreza y al fomento del desarrollo humano. UN ٧٦٢- أبلغ مدير المكتب اﻷوروبي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج ورئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية قد وقعا اتفاقا للتعاون بين المنظمتين على الصعيدين الوطني والدولي من أجل رعاية اﻷنشطة التي تسهم في استئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    En particular, debería destinarse una mayor proporción de la ayuda a la erradicación de la pobreza y a la promoción del desarrollo social y el desarrollo sostenible. UN وينبغي على وجه الخصوص توجيه جزء كبير من المعونة نحو القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus