En términos de ingreso per cápita, 18 de los 20 países más pobres del mundo se encuentran en África. | UN | ومن ناحية معدل دخل الفرد، فإن 18 من أفقر البلدان الـ 20 الفقيرة في العالم توجد في أفريقيا. |
Nuestra reunión de hoy es una conferencia de seguimiento para evaluar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo de los países más pobres del mundo. | UN | ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم. |
Esto afecta negativamente a alrededor de 1.000 millones de personas vulnerables que habitan en barrios marginales en todo el mundo y que no están debidamente protegidos por los reglamentos que regulan la construcción y el uso de la tierra ni tienen suficientes recursos para mejorar sus propias vidas. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
Esto afecta negativamente a alrededor de 1.000 millones de personas vulnerables que habitan en barrios marginales en todo el mundo y que no están debidamente protegidos por los reglamentos que regulan la construcción y el uso de la tierra ni tienen suficientes recursos para mejorar sus propias vidas. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
En el curso de los últimos 10 años, la proporción de habitantes de tugurios en el mundo en desarrollo ha disminuido considerablemente: de un 39% en 2000 a un 33% en 2010. | UN | وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، انخفضت نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة في العالم النامي بشكل ملحوظ: من 39 في المائة في عام 2000 إلى 33 في المائة في عام 2010. |
Examen y actualización de las tendencias relativas a los barrios marginales del mundo | UN | الأحياء الفقيرة في العالم: استعراض الاتجاهات واستكمالها |
Profundamente preocupada porque los avances logrados en el cumplimiento, e incluso la superación, de la meta 11 del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio no han bastado para contrarrestar el crecimiento de los barrios marginales en el mundo en desarrollo, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق من أن التقدم المحرز في بلوغ الغاية 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، وحتى في تجاوز تلك الغاية، لم يكن تقدما كافيا لمواجهة تنامي الأحياء الفقيرة في العالم النامي، |
El desplazamiento de capitales e inversiones a los países de Europa oriental recién liberados ha dejado sin recursos a las economías agotadas de los más pobres del mundo. | UN | وإن تحويلات رؤوس اﻷموال والاستثمارات إلى بلدان أوروبا الشرقية المتحررة حديثا تركت اقتصادات البلدان الفقيرة في العالم تتضور جوعا. |
Lo que es más importante, la asistencia oficial para el desarrollo que hace falta para cubrir el agotamiento de los recursos ha caído, en cifras reales, a su nivel más bajo en los últimos 23 años, obligando a muchos de los países más pobres del mundo a endeudarse fuertemente e imposibilitándolos para emprender o mantener reformas económicas. | UN | واﻷهم من ذلك أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية اللازمة لسد الفجوة في استنفاذ الموارد قد تراجعت إلى أدنى مستوى لها بالقيمة الحقيقية منذ ٢٣ عاما، مما دفع كثيرا من الدول الفقيرة في العالم إلى الغرق في الديون، وهو ما يجعلها عاجزة تماما عن القيام بأي إصلاحات اقتصادية أو المضي فيها. |
Para garantizar el desarrollo sostenible los países más pobres del mundo deben darle prioridad al desarrollo humano y al respeto de los derechos humanos, enfrentar las desigualdades nacionales y contener la corrupción. | UN | ولضمان التنمية المستدامة، يجب أن تعطي البلدان الفقيرة في العالم الأولوية للتنمية البشرية واحترام حقوق الإنسان ومكافحة مظاهر انعدام التكافؤ على الصعيد الوطني ومكافحة الفساد. |
Los posibles países de asilo, tanto del mundo en desarrollo como del industrializado, se han mostrado cada vez más renuentes a respetar los principios básicos de protección de los refugiados, mientras que los países más pobres del mundo han alegado que se espera de ellos que asuman demasiada responsabilidad, durante demasiado tiempo, ocupándose de los refugiados del mundo. | UN | أما البلدان التي يحتمل أن تكون ملجأ من بين البلدان النامية والبلدان الصناعية فقد أبدت تردداً متزايداً في احترام المبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، بينما حاججت البلدان الفقيرة في العالم بأنه يتوقع منها أن تتحمل مسؤولية ضخمة لأمد طويل جداً إزاء اللاجئين في العالم. |
Los posibles países de asilo, tanto del mundo en desarrollo como del industrializado, se muestran cada vez más renuentes a respetar los principios básicos de protección de los refugiados, mientras que los países más pobres del mundo alegan que se espera de ellos que asuman demasiada responsabilidad durante demasiado tiempo ocupándose de los refugiados del mundo. | UN | أما البلدان التي يحتمل أن تكون ملجأ من بين البلدان النامية والبلدان الصناعية فقد أبدت تردداً متزايداً في احترام المبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، بينما حاججت البلدان الفقيرة في العالم بأنه يتوقع منها أن تتحمل مسؤولية ضخمة لأمد طويل جداً إزاء اللاجئين في العالم. |
Cabe esperar que la Conferencia Internacional de Seguimiento sobre la Financiación para el Desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, que se celebrará en Qatar en 2008, permita corregir los desequilibrios actuales y comenzar a realizar los progresos que tanto tiempo llevan esperando las regiones más pobres del mundo. | UN | ومن المأمول أن يمكّن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في قطر عام 2008، من تصحيح الاختلالات الراهنة والبدء في إحراز التقدم الذي كانت تنتظره المناطق الفقيرة في العالم منذ مدة طويلة. |
Esto afecta negativamente a alrededor de 1.000 millones de personas vulnerables que habitan en barrios marginales en todo el mundo y que no están debidamente protegidos por los reglamentos que regulan la construcción y el uso de la tierra ni tienen suficientes recursos para mejorar sus propias vidas. | UN | وهذا يؤثر سلبا على سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يقدر عددهم بنحو بليون ولا يتمتعون بحماية كافية من أنظمة البناء وتخطيط استخدام الأراضي ولا يملكون ما يكفي من الموارد لتحسين سبل عيشهم. |
Expresando preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
Expresando su preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta correspondiente a los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
Expresando preocupación por el aumento constante del número de habitantes de barrios marginales en todo el mundo, pese a haberse alcanzado la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativa al logro de una mejora considerable de la vida de al menos 100 millones de habitantes de barrios marginales para 2020, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم على الرغم من بلوغ غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثلة في تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، |
La visión del Plan consiste en ayudar a crear, antes de 2013, las condiciones necesarias para emprender esfuerzos concertados a nivel internacional y nacional a fin de lograr una urbanización más sostenible, incluidos esfuerzos para detener el crecimiento de los barrios marginales y establecer las bases para reducir el número de habitantes de los barrios marginales en todo el mundo. | UN | 3 - ويتمثل تصور الخطة في المساعدة على تهيئة الظروف اللازمة، بحلول 2013، لجهود دولية ووطنية متضافرة ترمي إلى تحقيق تحضر أكثر استدامة، بما في ذلك السعي إلى وقف نمو الأحياء الفقيرة، والإعداد لوقف نمو عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم ثم تخفيضه. |
Barrios de tugurios en el mundo: Puesta al día y análisis de tendencias (1) [1] | UN | (د) الأحياء الفقيرة في العالم: استعراض الاتجاهات والاستكمال (1) [1]؛ |
Cabe atribuir el rápido aumento del número de habitantes de tugurios en el mundo en desarrollo tanto al elevado crecimiento demográfico natural como a la migración del campo a la ciudad, que se ve impulsada por diversos factores sociales, económicos y ambientales. | UN | 6 - وتعزى الزيادة السريعة في عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي إلى ارتفاع نمو السكان الطبيعي والهجرة من الريف إلى الحضر، وكانت القوة الدافعة إلى ذلك مزيجا من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Esos cálculos estimativos constituyeron el mensaje principal de la publicación Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos, 2003: el Desafío de los barrios marginales, y del documento de trabajo titulado Los barrios marginales del mundo: el rostro de la pobreza urbana en el nuevo milenio. | UN | وكانت هذه التقديرات هي الرسالة الرئيسية في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية لعام 2003: تحدي الأحياء الفقيرة وفي ورقة العمل المعنونة " الأحياء الفقيرة في العالم: وجه الفقر الحضري في الألفية الجديدة. |
Uno de los problemas menos atendidos que la comunidad internacional tendrá que afrontar en las próximas décadas es el de la " masa joven " predominantemente urbana, dado que el 40% de los 1.000 millones de habitantes de barrios marginales en el mundo tienen menos de 18 años. | UN | 26 - واختتمت كلمتها قائلة إن إحدى المشاكل المهملة التي يتعين على المجتمع الدولي أن يعالجها خلال العقود القادمة هي " تزايد أعداد الشباب " التي يغلب عليها الطابع الحضري، حيث أن 40 في المائة من سكان الأحياء الفقيرة في العالم الذين يبلغ عددهم بليون نسمة هم دون الثامنة عشرة من العمر. |
Sólo en los tres últimos años, el número de residentes en barrios de tugurios del mundo en desarrollo ha aumentado en unos 70 millones. | UN | وفي غضون الأعوام الثلاثة الماضية فحسب، زاد عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي بحوالي 70 مليون نسمة. |