Israel también ha cancelado la visita de familias palestinas de Gaza a sus familiares detenidos en cárceles israelíes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألغت إسرائيل زيارات الأسر الفلسطينية من غزة إلى ذويهم في السجون الإسرائيلية. |
Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría D Entidad solicitante | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة دال |
No era cierto que la Autoridad Palestina pudiera recaudar impuestos por sí misma, ya que los palestinos apenas pagaban impuestos. | UN | وأنه ليس من المؤكد أن تتمكن السلطة الفلسطينية من جمع الضرائب بنفسها لأن الفلسطينيين قلما يدفعون الضرائب. |
A raíz de estas actividades, las mujeres constituyeron más del 55% de los beneficiarios de ayuda alimentaria en los territorios palestinos. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء. |
Porque no quiero que te vuele en pedazos una versión Palestina de ti. | Open Subtitles | لأنني لا أريد بعض النسخة الفلسطينية من نفسُكِ بأن تُفجرك |
Sin embargo, los progresos alcanzados por la Autoridad Palestina en materia de seguridad son innegables. | UN | مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن. |
Debe pedirse a Israel que actúe con moderación para que la Autoridad Palestina, por su parte, pueda tomar las medidas necesarias. | UN | ويجب مطالبة إسرائيل بضبط النفس بحيث تستطيع السلطة الفلسطينية من جانبها اتخاذ الخطوات اللازمة. |
Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría C | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة جيم |
En futuras negociaciones se abordarán cuestiones todavía no resueltas del comercio de tránsito y de las importaciones palestinas de productos petroquímicos jordanos. | UN | وسوف يعقد مزيد من المفاوضات لمعالجة المسائل التي لم يتم التوصل إلى حل لها والتي تتعلق بتجارة المرور العابر والواردات الفلسطينية من المنتجات البتروكيميائية اﻷردنية. |
El hecho de que actualmente vivan en las zonas palestinas de Jerusalén oriental unas 65 familias israelíes es prueba de la intrusión israelí en el mismo centro del Jerusalén oriental palestino. | UN | ويتجلى التوغل اﻹسرائيلي في قلب القدس الشرقية الفلسطينية من أن حوالي ٦٥ أسرة إسرائيلية تعيش حاليا في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية. |
Cuadro 6 Correcciones en las indemnizaciones para las reclamaciones tardías palestinas de la categoría " C " | UN | الجدول 6 - تصويبات على المبالغ الممنوحة لتعويض الطلبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " |
III. CORRECCIONES RECOMENDADAS EN LAS RECLAMACIONES TARDÍAS palestinas de LA CATEGORÍA " C " | UN | ثالثاً - التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم " |
Un resultado de éxito en las elecciones permitiría a los líderes palestinos llevar adelante el proceso de paz. | UN | ومن شأن النتيجة الناجحة للانتخابات أن تمكن القيادة الفلسطينية من المضي بعملية السلام إلى الأمام. |
Fue preciso cerrar una gasolinera palestina porque se impidió el acceso de vehículos palestinos a la zona. | UN | واضطرت محطة بنزين فلطسينية لﻹغلاق نظرا لمنع المركبات الفلسطينية من الوصول إلى المنطقة. |
Hace tres años transferimos a la Autoridad Palestina alrededor de 700 millones de shekels correspondientes a la labor de los trabajadores palestinos en Israel. | UN | فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل. |
IV. FINANCIACIÓN DE LOS SUELDOS DEL CUERPO DE POLICÍA Palestina de SEPTIEMBRE DE 1994 A MARZO DE 1995 | UN | رابعا - تمويــل مرتبــات قــوة الشرطـة الفلسطينية من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى آذار/مارس ١٩٩٥ |
La presión ejercida por la Potencia ocupante sobre la Autoridad Palestina, aun cuando explicaba muchas violaciones, no las justificaba, ni eximía a la Autoridad Palestina de su propia responsabilidad. | UN | وإذا كانت الضغوط التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال على السلطة الفلسطينية تفسر العديد من الانتهاكات فهي لا تبررها ولا تُحل السلطة الفلسطينية من مسؤوليتها. |
Las crecientes necesidades de comunicación de la Autoridad Palestina en las esferas de la administración, la policía y los sectores civiles en la Faja de Gaza y la zona de Jericó se satisfarán en un marco de coordinación y cooperación. | UN | ويتم الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للسلطة الفلسطينية من الاتصالات في مجالات اﻹدارة والشرطة والقطاعات المدنية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في إطار من التنسيق والتعاون. |
Apoyamos firmemente la unidad, la integridad territorial y la soberanía del Líbano y también apreciamos las relaciones fraternales que existen entre el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y los dirigentes de Palestina, por una parte, y el Gobierno del Líbano, por la otra. | UN | إننا نؤيد بقوة وحدة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله، كما أننا نقدر العلاقة اﻷخوية القائمة بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من جهة، والحكومة اللبنانية من جهة أخرى. |
Organización de Liberación de Palestina (OLP) para el proyecto del Programa de gestión participativa de los recursos naturales | UN | منظمة التحرير الفلسطينية من أجل مشروع ' ' برنامج إدارة الموارد الطبيعية القائم على المشاركة`` |
26. La UNCTAD, los organismos promotores del desarrollo y la comunidad de donantes seguían siendo los instrumentos básicos que podían dar a la Autoridad Palestina la posibilidad de reforzar sus medios, gravemente dañados por los actos de las fuerzas de ocupación. | UN | 26 - وقالت إن الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة تحتفظ بدورها المحوري في تمكين السلطة الفلسطينية من تعزيز قدرتها، التي قيدتها تقييداً خطيراً ممارسات قوات الاحتلال. |
Gaza, esperamos, servirá de modelo para la manera en que la Autoridad Palestina pueda formar una sociedad funcional, democrática y pacífica. | UN | ونأمل أن تكون غزة نموذجا لكيفية تمكن السلطة الفلسطينية من بناء مجتمع ديمقراطي وسلمي وقادر على العمل. |
Si bien los esfuerzos que han desplegado Israel y la Autoridad Palestina han propiciado algunos logros importantes, persisten desafíos y obstáculos graves y peligrosos. | UN | وفيما تمكنت إسرائيل والسلطة الفلسطينية من تحقيق بعض الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات وعقبات خطيرة. |
A petición del Secretario General, también ha pagado a los funcionarios de la policía Palestina con cargo a fondos aportados por donantes. | UN | كما قامت أيضا، بناء على طلب من اﻷمين العام، بدفع أجور أفراد قوة الشرطة الفلسطينية من اﻷموال التي ساهم بها المانحون. |
Apreciando y reconociendo las iniciativas importantes de la Autoridad Palestina para crear instituciones palestinas con miras a mejorar las condiciones de los asentamientos humanos del pueblo palestino y, al mismo tiempo, trabajar para lograr una urbanización sostenible, | UN | وإذ يقدِّر ويسلّم بأهمية الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في بناء المؤسسات الفلسطينية من أجل تحسين ظروف المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني مع العمل على تحقيق التوسع الحضري المستدام، |