ويكيبيديا

    "الفلسطينية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • palestinas de
        
    • palestinos
        
    • Palestina de
        
    • Palestina en
        
    • Palestina por
        
    • de Palestina
        
    • Palestina la posibilidad de
        
    • Palestina pueda
        
    • Palestina han
        
    • Palestina con
        
    • palestinas con
        
    • Palestina pudiera
        
    Israel también ha cancelado la visita de familias palestinas de Gaza a sus familiares detenidos en cárceles israelíes. UN وإضافة إلى ذلك، ألغت إسرائيل زيارات الأسر الفلسطينية من غزة إلى ذويهم في السجون الإسرائيلية.
    Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría D Entidad solicitante UN مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة دال
    No era cierto que la Autoridad Palestina pudiera recaudar impuestos por sí misma, ya que los palestinos apenas pagaban impuestos. UN وأنه ليس من المؤكد أن تتمكن السلطة الفلسطينية من جمع الضرائب بنفسها لأن الفلسطينيين قلما يدفعون الضرائب.
    A raíz de estas actividades, las mujeres constituyeron más del 55% de los beneficiarios de ayuda alimentaria en los territorios palestinos. UN ونتيجة لهذه الجهود، كان أكثر من 55 في المائة من متلقي المعونة الغذائية في الأراضي الفلسطينية من النساء.
    Porque no quiero que te vuele en pedazos una versión Palestina de ti. Open Subtitles لأنني لا أريد بعض النسخة الفلسطينية من نفسُكِ بأن تُفجرك
    Sin embargo, los progresos alcanzados por la Autoridad Palestina en materia de seguridad son innegables. UN مع ذلك، لا يمكن إنكار التقدم الذي أحرزته السلطة الفلسطينية من ناحية الأمن.
    Debe pedirse a Israel que actúe con moderación para que la Autoridad Palestina, por su parte, pueda tomar las medidas necesarias. UN ويجب مطالبة إسرائيل بضبط النفس بحيث تستطيع السلطة الفلسطينية من جانبها اتخاذ الخطوات اللازمة.
    Indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones palestinas de la categoría C UN مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات الفلسطينية من الفئة جيم
    En futuras negociaciones se abordarán cuestiones todavía no resueltas del comercio de tránsito y de las importaciones palestinas de productos petroquímicos jordanos. UN وسوف يعقد مزيد من المفاوضات لمعالجة المسائل التي لم يتم التوصل إلى حل لها والتي تتعلق بتجارة المرور العابر والواردات الفلسطينية من المنتجات البتروكيميائية اﻷردنية.
    El hecho de que actualmente vivan en las zonas palestinas de Jerusalén oriental unas 65 familias israelíes es prueba de la intrusión israelí en el mismo centro del Jerusalén oriental palestino. UN ويتجلى التوغل اﻹسرائيلي في قلب القدس الشرقية الفلسطينية من أن حوالي ٦٥ أسرة إسرائيلية تعيش حاليا في المناطق الفلسطينية من القدس الشرقية.
    Cuadro 6 Correcciones en las indemnizaciones para las reclamaciones tardías palestinas de la categoría " C " UN الجدول 6 - تصويبات على المبالغ الممنوحة لتعويض الطلبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم "
    III. CORRECCIONES RECOMENDADAS EN LAS RECLAMACIONES TARDÍAS palestinas de LA CATEGORÍA " C " UN ثالثاً - التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات المتأخرة الفلسطينية من الفئة " جيم "
    Un resultado de éxito en las elecciones permitiría a los líderes palestinos llevar adelante el proceso de paz. UN ومن شأن النتيجة الناجحة للانتخابات أن تمكن القيادة الفلسطينية من المضي بعملية السلام إلى الأمام.
    Fue preciso cerrar una gasolinera palestina porque se impidió el acceso de vehículos palestinos a la zona. UN واضطرت محطة بنزين فلطسينية لﻹغلاق نظرا لمنع المركبات الفلسطينية من الوصول إلى المنطقة.
    Hace tres años transferimos a la Autoridad Palestina alrededor de 700 millones de shekels correspondientes a la labor de los trabajadores palestinos en Israel. UN فمنذ ثلاث سنوات نقلنا حوالي ٧٠٠ مليون شيكل إلى السلطة الفلسطينية من عمل العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    IV. FINANCIACIÓN DE LOS SUELDOS DEL CUERPO DE POLICÍA Palestina de SEPTIEMBRE DE 1994 A MARZO DE 1995 UN رابعا - تمويــل مرتبــات قــوة الشرطـة الفلسطينية من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إلى آذار/مارس ١٩٩٥
    La presión ejercida por la Potencia ocupante sobre la Autoridad Palestina, aun cuando explicaba muchas violaciones, no las justificaba, ni eximía a la Autoridad Palestina de su propia responsabilidad. UN وإذا كانت الضغوط التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال على السلطة الفلسطينية تفسر العديد من الانتهاكات فهي لا تبررها ولا تُحل السلطة الفلسطينية من مسؤوليتها.
    Las crecientes necesidades de comunicación de la Autoridad Palestina en las esferas de la administración, la policía y los sectores civiles en la Faja de Gaza y la zona de Jericó se satisfarán en un marco de coordinación y cooperación. UN ويتم الوفاء بالاحتياجات المتزايدة للسلطة الفلسطينية من الاتصالات في مجالات اﻹدارة والشرطة والقطاعات المدنية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في إطار من التنسيق والتعاون.
    Apoyamos firmemente la unidad, la integridad territorial y la soberanía del Líbano y también apreciamos las relaciones fraternales que existen entre el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y los dirigentes de Palestina, por una parte, y el Gobierno del Líbano, por la otra. UN إننا نؤيد بقوة وحدة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله، كما أننا نقدر العلاقة اﻷخوية القائمة بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من جهة، والحكومة اللبنانية من جهة أخرى.
    Organización de Liberación de Palestina (OLP) para el proyecto del Programa de gestión participativa de los recursos naturales UN منظمة التحرير الفلسطينية من أجل مشروع ' ' برنامج إدارة الموارد الطبيعية القائم على المشاركة``
    26. La UNCTAD, los organismos promotores del desarrollo y la comunidad de donantes seguían siendo los instrumentos básicos que podían dar a la Autoridad Palestina la posibilidad de reforzar sus medios, gravemente dañados por los actos de las fuerzas de ocupación. UN 26 - وقالت إن الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة تحتفظ بدورها المحوري في تمكين السلطة الفلسطينية من تعزيز قدرتها، التي قيدتها تقييداً خطيراً ممارسات قوات الاحتلال.
    Gaza, esperamos, servirá de modelo para la manera en que la Autoridad Palestina pueda formar una sociedad funcional, democrática y pacífica. UN ونأمل أن تكون غزة نموذجا لكيفية تمكن السلطة الفلسطينية من بناء مجتمع ديمقراطي وسلمي وقادر على العمل.
    Si bien los esfuerzos que han desplegado Israel y la Autoridad Palestina han propiciado algunos logros importantes, persisten desafíos y obstáculos graves y peligrosos. UN وفيما تمكنت إسرائيل والسلطة الفلسطينية من تحقيق بعض الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات وعقبات خطيرة.
    A petición del Secretario General, también ha pagado a los funcionarios de la policía Palestina con cargo a fondos aportados por donantes. UN كما قامت أيضا، بناء على طلب من اﻷمين العام، بدفع أجور أفراد قوة الشرطة الفلسطينية من اﻷموال التي ساهم بها المانحون.
    Apreciando y reconociendo las iniciativas importantes de la Autoridad Palestina para crear instituciones palestinas con miras a mejorar las condiciones de los asentamientos humanos del pueblo palestino y, al mismo tiempo, trabajar para lograr una urbanización sostenible, UN وإذ يقدِّر ويسلّم بأهمية الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في بناء المؤسسات الفلسطينية من أجل تحسين ظروف المستوطنات البشرية للشعب الفلسطيني مع العمل على تحقيق التوسع الحضري المستدام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد