Muchos profesionales de la salud sencillamente no reciben ninguna educación en materia de derechos humanos. | UN | والكثير من الفنيين الصحيين لا يحصلون، ببساطة، على التوعية في مجال حقوق الإنسان. |
La escasez de profesionales de la salud aumenta las presiones sobre el personal. | UN | ويزيد النقص الحاصل في الفنيين الصحيين من حدة الضغوط على الموظفين. |
Comisión Internacional de profesionales de la salud para la Salud y los Derechos Humanos | UN | لجنة الفنيين الصحيين الدولية للصحة وحقوق الانسان |
Entre otros profesionales de la salud del OOPS en la Faja de Gaza, 65 médicos, 149 enfermeras y 35 auxiliares médicos, trabajan en nueve centros de servicios generales de salud, seis de los cuales funcionan a doble turno. | UN | وهناك ٦٥ طبيبا و ١٤٩ ممرضة و ٣٥ مساعدا طبيا من بين الفنيين الصحيين اﻵخرين التابعين لﻷونروا في غزة يقومون بتشغيل ٩ مراكز عامة للخدمات الصحية، تعمل ٦ منها على أساس نوبتين يوميا. |
Los consejeros coetáneos que proporcionan asesoramiento confidencial sirven de mediadores excelentes entre los profesionales de la salud y su grupo beneficiario de adolescentes. | UN | وقد أثبت المستشارون من اﻷقران الذين يوفرون المشورة سرا، أنهــم وســطاء ممتازيــن بيــن الفنيين الصحيين وبين فئة المراهقين التي يستهدفونها. |
Se ha impartido capacitación a los profesionales de la salud en esa materia. | UN | وقد جرى تدريب الفنيين الصحيين في هذا الميدان. |
Prestar más atención a los profesionales de la salud | UN | إيلاء الفنيين الصحيين المزيد من الاهتمام |
La difícil situación de los profesionales de la salud tiene importantes repercusiones en el derecho a la salud. | UN | وتؤثر الصعوبة التي تكتنف حالة الفنيين الصحيين تأثيرا مباشرا على الحق في الصحة. |
Por ejemplo, la justicia de los términos y las condiciones de empleo de los profesionales de la salud se relaciona con el derecho a la salud. | UN | فالأحكام والشروط العادلة التي تَنْظُم تشغيل الفنيين الصحيين هي على سبيل المثال، مسألة تتعلق بالحق في الصحة. |
Los avances registrados en las telecomunicaciones han permitido a los profesionales de la salud cobrar mayor conciencia de oportunidades que se les ofrecen en el extranjero. | UN | وأدى تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى تعزيز الوعي لدى الفنيين الصحيين بالفرص المتاحة في بلدان ما وراء البحار. |
En 2007, en el Pakistán se organizaron 27 campañas de divulgación de los servicios que permitieron al mismo tiempo capacitar a profesionales de la salud. | UN | وتم تنظيم سبعة وعشرين حملة لخدمات التوعية في باكستان في عام 2007، أتاحت في الوقت نفسه تدريب الفنيين الصحيين. |
Para prestar servicios adecuados de atención primaria de la salud se necesitan equipos de profesionales de la salud que posean aptitudes sociales y biomédicas específicas y avanzadas. | UN | وتتطلب الرعاية الأساسية الجيدة أفرقة من الفنيين الصحيين المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية محددة ومتطورة. |
La OMS también produjo recientemente una serie detallada de módulos sobre enfermedades venéreas y el tratamiento de los casos para los profesionales de la salud a nivel local. | UN | وأصدرت منظمة الصحة العالمية مؤخرا مجموعة وحدات إعلامية تفصيلية بشأن معالجة حالات اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ﻹفادة الفنيين الصحيين العاملين على الصعيد المحلي. |
Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي. |
Alienta al Estado parte a que adopte medidas e incentivos dinámicos a fin de atraer a profesionales de la salud a los servicios de salud de Fiji. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتسم بالمبادأة والتشجيع على جذب الفنيين الصحيين لتقديم الخدمات الصحية في فيجي. |
Las principales esferas de acción establecidas son la coordinación de las actividades de amamantamiento, la organización de actividades de apoyo para madres lactantes, la concienciación del público y el mejoramiento de la capacitación para los profesionales de la salud. | UN | وكانت المجالات الرئيسية المحددة للعمل، تنسيق أنشطة الرضاعة الطبيعية والتكليف بدعم الأمهات اللاتي يقمن بالرضاعة الطبيعية، وزيادة الوعي بين الجمهور وتحسين تدريب الفنيين الصحيين. |
Salvo que se preste la máxima atención a las dificultades a que hacen frente los profesionales de la salud, cuesta imaginar cómo se lograrán en muchos países los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. | UN | وما لم تحظ محنة الفنيين الصحيين بأكبر قدر من الاهتمام الجاد، سيكون من الصعب تصور إمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة في العديد من البلدان. |
El éxodo intelectual: la migración de los profesionales de la salud | UN | رابعا - نزوح المهارات: هجرة الفنيين الصحيين |
La labor de los profesionales de la salud influye sobremanera en la promoción y protección de los derechos humanos, en particular el derecho a la salud. | UN | 8 - إن ممارسة الفنيين الصحيين لها أثر كبير على تعزيز، وحماية، حقوق الإنسان، وخاصة الحق في الصحة. |
■ 3,6 millones de dólares para 440 otros profesionales de salud, incluidos comadronas, farmacéuticos, fisioterapeutas, técnicos de laboratorio, etc. | UN | ∙ ٣,٦ مليون دولار لعدد ٤٤٠ من الفنيين الصحيين اﻵخرين بما في ذلك القابلات والصيادلة وأخصائيو العلاج الطبيعي وتقنيو المعامل، إلخ. |
International Commission of Health Professionals for Health and Human Rights | UN | لجنة الفنيين الصحيين الدولية للصحة وحقوق الإنسان |