"الفوائض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • superávit
        
    • los excedentes
        
    • superávits
        
    • de excedentes
        
    • los excesos
        
    • rentas
        
    • exceso
        
    • excedentes de
        
    • del excedente
        
    • ahorro
        
    Por consiguiente, la carga del ajuste debe ser asumida por los países con superávit. UN وبناء على ذلك، فإن عبء التكيف قد تعين أن تتحمله بلدان الفوائض.
    En consecuencia, los superávit en cuenta corriente se redujeron en algunos de estos países pero siguieron siendo apreciables. UN وبالتالي قلت الفوائض في الحساب الجاري في بعض هذه البلدان وإن ظلت جسيمة مع ذلك.
    superávit utilizados y aplicados a las cuotas UN في تحصيل الاشتراكات الفوائض المستحقة التوزيع
    Pese a los excedentes de la producción de cereales, los más vulnerables aún sintieron las consecuencias de la crisis alimentaria y nutricional de 2012. UN وبالرغم من الفوائض في إنتاج الحبوب، لا يزال أكثر الناس ضعفا يشعرون بآثار أزمة الغذاء والتغذية التي شهدها عام 2012.
    Ya ha logrado ser autosuficiente en lo que respecta a cereales y azúcar. Sin embargo, no ha podido exportar los excedentes recientes de cereales debido a los factores políticos mencionados. UN وقد استطاع بالفعل تحقيق الاكتفاء الذاتي في الحبوب والسكر إلا أنه لم يستطع تصدير الفوائض التي تحققت مؤخرا في الحبوب بسبب العوامل السياسية المذكورة أعلاه.
    La Comisión Consultiva considera que esos superávits deben reintegrarse a los Estados Miembros que hayan pagado debidamente sus cuotas. UN وترى اللجنة الاستشارية ضرورة رد هذه الفوائض إلى الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة حسب الأصول.
    El Canadá cree que sería sumamente apropiado que tales superávit fueran aplicados contra los atrasos de los Estados Miembros o que se mantuvieran en suspenso hasta que fueran abonados esos atrasos. UN وتعتقد كندا أنه من الملائم تماما التعويض بهذه الفوائض عن متأخــرات الــدول أو وقفهــا ريثمــا تُدفع هذه المتأخــرات.
    En la década de 1950 se adoptó, como medida para introducir una cierta competencia, un plan de repartición de dividendos que consistió en devolver a los asegurados el superávit sobrante. UN واعتمد في الخمسينات نظام أرباح يتمثل في رد الفوائض المحصلة بالزيادة الى المؤمن عليهم كتدبير من تدابير المنافسة.
    En el anexo II figuran las sumas indicativas que se han de deducir a cada Estado Miembro de esos superávit. UN والمرفق الثاني يتضمن المبالغ اﻹرشادية التي ينبغي قيدها مقابل تلك الفوائض فيما يتصل بكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Ese resultado promedio es producto de los altos superávit en Argentina y México, a los que se sumaron los de Chile, Ecuador y Venezuela, que en conjunto compensaron ampliamente los déficit registrados en todos los demás países. UN وهذا متوسط ناتج من فوائض كبيرة في اﻷرجنتين والمكسيك إضافة إلى الفوائض في شيلي وإكوادور وفنزويلا، التي إذا اعتُبرت معا تكون أكثر من كافية لموازنة العجز الذي أبلغت عنه البلدان اﻷخرى.
    Sin embargo, no se autorizaría la financiación de anticipos por montos superiores a los superávit acumulados sin el consentimiento de la Asamblea General. UN ومع ذلك، لا يجوز إلا بإذن من الجمعية العامة السماح بأن تتجاوز تكلفة تمويل السُلف قيم الفوائض المتراكمة.
    Los mayores superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente se registraron en los países del CCG, particularmente en Kuwait, donde se registró un superávit de 6.773 millones de dólares en 1996, en comparación con 4.574 millones de dólares en 1995. UN وقد سجلت الفوائض الكبيرة في موازين الحسابات الجارية في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولا سيما في الكويت التي سجلت فائضا قدره ٣٧٧ ٦ مليون دولار في عام ٦٩٩١، مقابل ٤٧٥ ٤ مليون دولار في عام ٥٩٩١.
    Como resultado de ello, se habían examinado las tiradas y se esperaba reducir considerablemente los excedentes durante el año en curso y los años futuros. UN ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة.
    Esta medida incluso se podría aplicar a los excedentes no reembolsados de los ejercicios pasados, que aumentarían definitivamente primero el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz, y después el Fondo de Operaciones. UN ويمكن تطبيق هذا اﻹجراء أيضا على الفوائض الباقية من فترات مالية سابقة ، إذ يمكن استخدامها في مداومة زيادة معدلات الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم وصندوق رأس المال العامل، بهذا الترتيب.
    La práctica que consiste en reembolsar los excedentes a los Estados deudores es discutible. UN فأسلوب إعادة الفوائض الى الدول المتأخرة مشكوك فيه.
    Se espera que esta ley genere los adecuados mecanismos económicos y financieros, para producir los excedentes necesarios que necesita Bolivia para conseguir su reactivación económica. UN وتنعقد اﻵمال على أن يخلق هذا القانون آليات اقتصادية ومالية قادرة على ايجاد الفوائض التي تحتاجها بوليفيا لكي تحقق انتعاشها الاقتصادي.
    Por ejemplo, cómo funcionaría realmente el fondo, cómo se reembolsarían los excedentes y en qué condiciones se pondría fin al fondo. UN وهي تشمل أسئلة عن كيفية عمل الصندوق في الواقع، وعن عائد الفوائض والظروف التي يمكن في ظلها إنهاء الصندوق.
    Sabemos que los superávits fiscales sostenibles son requisito para estabilizar las economías y respetar las obligaciones con la comunidad financiera internacional, pero debe entenderse que no cualquier superávit es defendible. UN ونحن نعلم أن الفوائض المالية ضرورية لاستقرار الاقتصادات واحترام الالتزامات تجاه المجتمع المالي الدولي، ولكن يجب أن يُفهم أنه لا يوجد فائض يمكن الدفاع عنه.
    Los superávits fiscales podrían aportar economías nacionales adicionales. UN وقد توفر الفوائض المالية مدخرات وطنية إضافية.
    Esto sucede principalmente porque Asia carece de una arquitectura financiera regional desarrollada por medio de la cual los países con superávits de cuenta corriente puedan desplegar esos recursos de forma productiva en otras partes de la región. UN وذلك يرجع بدرجة كبيرة إلى افتقار آسيا إلى البنية المالية الإقليمية المتطورة التي تتيح للبلدان التي لديها فوائض في حساباتها الجارية توظيف هذه الفوائض بشكل مثمر في أجزاء أخرى من المنطقة.
    Gestión de existencias almacenadas, reducción de excedentes y destrucción UN إدارة المخزونات، وتخفيض الفوائض وتدميرها
    Un país que aporte contingentes no recibirá reembolso por concepto de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos por los excesos de existencias; UN ولن يتلقى البلد المساهم بقوات سدادا بموجب الايجار الشامل للخدمة أو غير الشامل للخدمة لقاء هذه الفوائض في المخزون؛
    También se crearon rentas diferenciales mediante medidas proteccionistas, pero una característica importante de esas rentas era en muchos casos su vinculación a los resultados de exportación. UN ويرجع الفضل في توافر الفوائض أيضا إلى تدابير الحماية، ولكن من خصائصها الهامة أنها كثيراً ما تكون مرتبطة بأداء الصادرات.
    iv) Utilizar, en caso de haberlo, el exceso de los ingresos diversos reales respecto de los ingresos estimados en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN ' 4` استخدام الفوائض التي تنشأ في الدخل الحقيقي المتنوع، زيادة على تقديرات الميزانية، إن وجدت، في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    Ello permite prever un probable excedente comercializable pero, al mismo tiempo, un considerable déficit de alimentos, ya que la redistribución del excedente hacia las zonas deficitarias resultará difícil por las insuficientes redes de comercialización. UN وتشير هذه الدلائل إلى خليط محتمل من الفوائض القابلة للتسويق وحالات نقص كبير في اﻷغذية، مع تعذر إعادة التوزيع من مناطق الفوائض إلى مناطق العجز بسبب شبكات التسويق الرديئة.
    En otras regiones, el ahorro público ha desempeñado una función decisiva en el desarrollo, ya que los superávit han ido a parar al mercado crediticio privado mediante la aplicación de una política monetaria apropiada. UN ٢٥ - وفي المناطق اﻷخرى، قامت المدخرات العامة بدور حيوي في التنمية، مع توجيه الفوائض إلى سوق الائتمان الخاص بانتهاج سياسة نقدية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus