"الفييتنامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Viet Nam
        
    • vietnamita
        
    • Vietnamitas
        
    En el Código Penal de Viet Nam de 1999, por ejemplo, esta materia se trata en diversos artículos. UN فعلى سبيل المثال، يغطي قانون العقوبات الفييتنامي لعام 1999 هذه القضية في عدد من المواد.
    En el plan de Viet Nam se hace mención explícita de las limitaciones financieras de la Unión de Mujeres Vietnamitas. UN وتشير خطة فييت نام تحديدا إلى القيود المفروضة على موارد الاتحاد النسائي الفييتنامي.
    La delegación de Viet Nam desea ver la opinión mencionada de su Gobierno debidamente reflejada en las actas del período de sesiones sustantivo de 1998 del Consejo Económico y Social. UN ويود الوفد الفييتنامي أن يرى موقف الحكومة الفيتنامية كما ذكر أعلاه منعكسا على النحو الواجب في وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨.
    Se dijo que, aunque dicho documento gozaba de amplia difusión internacional, era improbable que fuera leído por la mayoría del pueblo vietnamita. UN وذُكر أن هذه الوثيقة متاحة على نطاق واسع دولياً لكن من المستبعد أن تكون أغلبية الشعب الفييتنامي قد قرأتها.
    Por solicitud de la parte camboyana, la parte vietnamita aceptó ayudar a Camboya en el desarrollo de los recursos humanos. UN وبناء على طلب الجانب الكمبودي، قبل الجانب الفييتنامي أن يقدم المساعدة الى كمبوديا في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Otros han logrado su integración local con la asistencia de las autoridades provinciales, la Cruz Roja vietnamita y el ACNUR. UN وتم ادماج غيرهم محليا بمساعدة سلطات المقاطعات والصليب اﻷحمر الفييتنامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Cuando en 1989 las fuerzas Vietnamitas se retiraron, numerosos civiles de etnia vietnamita se quedaron en el país. UN وعندما انسحبت القوات الفييتنامية عام ٩٨٩١، بقي الكثير من المدنيين من ذوي العرق الفييتنامي.
    Por tanto, Viet Nam garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, no discrimina contra la mujer en las transacciones civiles, antes bien, la protege contra cualquier tipo de discriminación. UN ومن ثم، يكفل القانون الفييتنامي مســاواة في الحقــوق بــين الرجــل والمرأة، ولا يتضمن أي تمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية ويحمي المرأة من أي نوع من أنواع التمييز.
    En el presente informe se ofrecen más detalles sobre la Ley de Nacionalidad de Viet Nam, de 1998. UN أما هذا التقرير فإنه يورد مدخلات إضافية بشأن قانون الجنسية الفييتنامي لعام 1998.
    La Ley de Nacionalidad de Viet Nam es plenamente coherente con el artículo 9 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقانون الجنسية الفييتنامي يتفق كل الإتفاق مع المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La ley de Viet Nam establece que hombres y mujeres son iguales en lo que se refiere a la obtención de créditos e hipotecas. UN ينص القانون الفييتنامي على تساوي الرجل والمرأة في علاقات الرهن العقاري.
    La delegación de Viet Nam deplora, por consiguiente, que el texto de la resolución no se haga eco de la realidad de la situación existente en Myanmar. UN وبالتالي، فإن الوفد الفييتنامي يشعر بالاستياء لأن نص القرار لا يعكس واقع الأحوال بميانمار.
    Me referiré a dos ámbitos de crucial importancia para los niños del Viet Nam de hoy. UN وسأذكر مجالين لهما أهمية حاسمة للطفل الفييتنامي اليوم.
    En lo que hace a la diplomacia interinstitucional, la participación de la Unión de Mujeres de Viet Nam es sumamente valorada. UN وفيما يتعلق بدبلوماسية الاتصال بين الشعوب، حظيت مشاركة الاتحاد النسائي الفييتنامي بالتقدير الرفيع.
    A raíz de la invasión vietnamita en 1979 se produjo también una gran ola de inmigración a Camboya. UN وفي أعقاب الغزو الفييتنامي لكمبوديا عام ٩٧٩١ حدثت هجرة ضخمة إلى كمبوديا.
    El pueblo vietnamita ha sufrido más de 50 años de guerras destructivas, desastres naturales y decenios de embargo económico. UN فقد عانى الشعب الفييتنامي ﻷكثر من خمسين عاما من حروب مدمرة وكوارث طبيعية وعشرات السنين من الحظر الاقتصادي.
    Hieu es el autor de un ensayo sobre la política y la línea de conducta del Partido Comunista vietnamita, dentro del cual se ocupaba de los asuntos religiosos. UN وهيو مؤلف مقالة بشأن سياسة ومنهاج الحزب الشيوعي الفييتنامي الذي كان هو نفسه مسؤولاً فيه عن الشؤون الدينية.
    Tras su puesta en libertad, se afirma que el autor redactó y distribuyó numerosos llamamientos al Partido Comunista vietnamita exigiendo su rehabilitación. UN ومنذ اﻹفراج عنه كتب ووزع نداءات عديدة للحزب الشيوعي الفييتنامي مطالباً برد الاعتبار إليه.
    Deben vigilarse estrictamente, para evitar todo abuso, la deportación y el traslado de las personas de origen vietnamita que no son refugiados. UN وينبغي رصد عمليات إبعاد ونقل غير اللاجئين من ذوي اﻷصل الفييتنامي رصدا دقيقا لمنع التعسف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus