"القائم على أساس نوع الجنس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basada en el género
        
    • por motivos de género
        
    • por razón de género
        
    • basada en el sexo
        
    • sexista
        
    • por motivos de sexo
        
    • basados en el género
        
    • por razón de sexo
        
    • por razones de género
        
    • por motivo de género
        
    • basada en género
        
    • en razón del género
        
    • basado en el género
        
    • por razón del género
        
    • fundada en el sexo
        
    Además, se ha aprobado una nueva ley que sanciona la violencia basada en el género. UN وإضافة إلى ذلك، صدر قانون جديد لمعاقبة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. UN كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, el Fondo debe facilitar el acceso a los recursos jurídicos y la rehabilitación adecuados para las víctimas de la explotación sexual y la violencia basada en el género. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للصندوق أيضا أن يسهل إمكانية وصول ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس والاستغلال الجنسي الى وسائل الانتصاف القانونية واﻹصلاحية المناسبة.
    También se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. UN وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف.
    Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    Sin embargo, la respuesta que se ha dado hasta la fecha ha sido sumamente insuficiente, y los recursos dirigidos a enfrentar la violencia por razón de género son limitados. UN ومع ذلك، ظل التصدي له حتى الآن غير كاف على الإطلاق، والموارد المخصصة لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس محدودة.
    Teóricamente, los hombres podrían quejarse de discriminación basada en el género al igual que las mujeres. UN ومن الناحية النظرية يستطيع الرجال الشكوى من التمييز القائم على أساس نوع الجنس مثلهم مثل النساء.
    - Los gobiernos, los medios, las organizaciones internacionales y el público en general serán más conscientes de la violencia basada en el género. UN ● زيادة التوعية بالعنف القائم على أساس نوع الجنس عن طريق الحكومات ووسائط اﻹعلام والمنظمات الدوليـــة والجمهور العام.
    También sigue siendo un problema importante para diversos grupos de niños marginados y excluidos en todo el mundo, que son pobres y, a menudo, también víctimas de discriminación basada en el género y el origen étnico. UN كما أنها لا تزال مشكلة رئيسية بالنسبة لمختلف مجموعات اﻷطفال المهمشين والمنبوذين في أنحاء العالم الذين يكتنفهم الفقر والذين يعدون كذلك من ضحايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس واﻷصل العرقي.
    Cabe destacar que entre las violaciones de los derechos humanos, la violencia basada en el género se menciona con más frecuencia que antes. UN وجدير بالذكر أنه من بين انتهاكات حقوق الإنسان تكررت الإشارة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس أكثر من ذي قبل.
    Capacitación para sensibilizar a los medios de comunicación en materia de género y educación centrada en la violencia basada en el género. UN التدريب والتثقيف للتوعية الجنسانية لوسائط الإعلام حول العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Las leyes en vigor en la República Democrática Popular Lao no contemplaban cuestiones concretas relacionadas con la violencia basada en el género. UN ولم تعالج القوانين الموجودة حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مسائل محددة متصلة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, solicitó información sobre las medidas adicionales que se estaban adoptando para luchar contra la discriminación por motivos de género. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Se ha prestado especial atención a la salud reproductiva, a la maternidad sin riesgo y a la violencia sexual y por razón de género. UN ويولى اهتمام خاص بالصحة الإنجابية والأمومة المأمونة ومنع العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس.
    Poner fin a la impunidad de la violencia sexual y por razón de género UN إنهاء إفلات مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس من العقاب
    La división tradicional de las funciones productivas y reproductivas de la familia basada en el sexo no refleja la realidad actual. UN ولا يعكس التقييم التقليدي القائم على أساس نوع الجنس لوظائف اﻷسرة في مجالي الانتاج والتناسل الحقائق الحالية.
    Número de violaciones y otros actos de violencia sexista UN عدد عمليات الاغتصاب وغيرها من أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس
    La violencia íntima es, como se ha reconocido en el plano internacional, expresión y acto de discriminación por motivos de sexo. UN والعنف في كنف المعاشرة هو تعبير وفعل يمليه التمييز القائم على أساس نوع الجنس كما سلمت بذلك الصكوك الدولية.
    También le preocupan las informaciones relativas a la insuficiente protección de esas mujeres y la reparación de los actos de violencia basados en el género en los campamentos de refugiados. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب المعلومات عن الخلل في حماية المرأة وإنصافها من جراء العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي تتعرض له داخل مخيمات اللاجئين.
    La sugerencia relativa a la elaboración de una ley contra la discriminación por razón de sexo se transmitirá al Gobierno. UN وسيُحال إلى الحكومة مشروع يقترح صياغة قانون لمناهضة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    No obstante, en el cuerpo del informe no se dan más indicaciones de que el Comité tratara del problema de la tortura por razones de género. UN غير أنه لم ترد في متن التقرير أية إشارة أخرى إلى أن التعذيب القائم على أساس نوع الجنس قضية أثارتها اللجنة.
    Es necesario analizar y prestar particular atención a la cuestión de la discriminación por motivo de género y a todas las demás formas de discriminación, como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros tipos de intolerancia. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة التمييز القائم على أساس نوع الجنس وغيره من أشكال التمييز، من قبيل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتحليل هذه المسائل.
    El objetivo es lograr la implementación del modelo de atención a las víctimas de la violencia basada en género en el área Mam. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تنفيذ نموذج العناية بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة مام.
    El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el código de conducta. UN ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك.
    Por medio del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el Alivio del SIDA, los Estados Unidos enfrentan de forma activa la evolución demográfica de la epidemia, procurando reducir las desigualdades de género y el abuso basado en el género y ampliar la programación al respecto mediante actividades de prevención, atención y tratamiento. UN وتتصدى الولايات المتحدة بصورة استباقية من خلال خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز للتركيبة السكانية المتغيرة للمصابين بالوباء، والعمل على الحد من عدم المساواة بين الجنسين والإيذاء القائم على أساس نوع الجنس وتوسيع نطاق البرامج الجنسانية في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج.
    Discriminación por razón del género en el lugar de trabajo UN التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل
    62. El Relator Especial ha señalado que la obligación de un Estado de eliminar la discriminación fundada en el sexo tiene efectos inmediatos y, su incumplimiento constituye una violación de derechos humanos. UN 62- لاحظ المقرر الخاص أن التزام دولة ما بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس نافذ المفعول على الفور، ويعد عدم الوفاء به انتهاكاً لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus