Israel debe paralizar toda la actividad relativa a asentamientos y dejar de menoscabar la solución biestatal con la creación de realidades nuevas sobre el terreno. | UN | وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان. |
La visita del Presidente Obama constituyó una oportunidad importante para dar nuevo impulso a los esfuerzos encaminados a una solución biestatal. | UN | وشكلت زيارة الرئيس أوباما فرصة مهمة أمام إعادة تنشيط الجهود المبذولة صوب تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Una opción a disposición de Israel es " vivir y dejar vivir " , de conformidad con la solución biestatal. | UN | ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين. |
Lamento que las perspectivas de logro de una solución biestatal no hayan mejorado durante el período abarcado por el informe. | UN | ويؤسفني أن آفاق تحقيق الحل القائم على وجود دولتين لم تتحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La solución biestatal es la única forma de alcanzar la paz y la prosperidad en la región. | UN | والحل القائم على وجود دولتين هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام والازدهار في المنطقة. |
La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
Esta política está provocando que el establecimiento de un Estado viable e independiente sea cada vez más difícil, al tiempo que pone en peligro la materialización de una solución biestatal. | UN | وتزيد هذه السياسة من صعوبة إقامة دولة مستقلة وتتوفر لها مقومات البقاء، وتتهدد تحقيق الحل القائم على وجود دولتين. |
Todo lo que está haciendo la Potencia ocupante, tanto de palabra como de hecho, es totalmente contrario a lo que debe hacer para poner fin a su ocupación y lograr la solución biestatal para la paz. | UN | وإن كل ما تقوم به السلطة القائمة بالاحتلال، سواء بالقول أم الفعل، يتعارض كليا مع ما هو مطلوب لإنهاء احتلالها والتوصل إلى الحل القائم على وجود دولتين من أجل تحقيق السلام. |
Los principios de viabilidad estatal y de una solución biestatal pacífica reforzarían las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | ذلك لأن أسس قابلية الدولة للحياة والحل السلمي القائم على وجود دولتين أن تعزّز إمكانيات التنمية الطويلة الأجل. |
En cambio, el consenso internacional sobre una solución biestatal existe. | UN | وهناك توافق دولي في الآراء على الحل القائم على وجود دولتين. |
El Presidente ha insistido en el compromiso de los palestinos con las conversaciones de paz y una solución biestatal. | UN | وقد شدد الرئيس على أن الفلسطينيين ملتزمون بمحادثات السلام وبالحل القائم على وجود دولتين. |
Indonesia apoya el derecho inalienable de Palestina a convertirse en un Estado independiente, basado en la solución biestatal. | UN | وأن إندونيسيا تؤيد حق فلسطين غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة، على أساس الحل القائم على وجود دولتين. |
Asimismo, aseguró al Consejo de Seguridad que el Secretario General, junto con el Cuarteto, destacaría la necesidad de reanudar el diálogo y lograr un progreso verdadero hacia la solución biestatal. | UN | وطمأن المجلس أيضا على أن الأمين العام، بالتعاون مع المجموعة الرباعية، سيؤكد على الحاجة إلى تجديد الحوار وإحراز تقدم حقيقي نحو الحل القائم على وجود دولتين. |
Ya es hora de poner fin a la ocupación y al conflicto y alcanzar la solución biestatal sobre el terreno. | UN | فقد طال انتظار وضع حد للاحتلال والنزاع وتطبيق الحل القائم على وجود دولتين على أرض الواقع. |
Es fundamental que se adopten medidas concertadas para salvar la solución biestatal y garantizar su viabilidad sobre el terreno. | UN | والعمل المتضافر أمر أساسي إذا ما أردنا إنقاذ الحل القائم على وجود دولتين. |
La situación sobre el terreno constituyó una causa de preocupación creciente respecto de la viabilidad de la solución biestatal. | UN | وتمثل الحالة على الأرض سببا متناميا من أسباب القلق إزاء مدى إمكانية بقاء الحل القائم على وجود دولتين. |
Solo si la comunidad internacional se une para apoyar la solución biestatal podrá evitarse que la región caiga en manos de los extremistas. | UN | ولا يمكن منع المنطقة من الوقوع بين أيدي المتطرفين إلا إذا اتحد المجتمع الدولي في دعم الحل القائم على وجود دولتين. |
Insta a las partes en las negociaciones de paz a que aceleren el progreso hacia una solución biestatal. | UN | وحث أطراف مفاوضات السلام على التعجيل بإحراز تقدم نحو الحل القائم على وجود دولتين. |
Israel votará en contra del proyecto de resolución, pero no se opone a libre determinación de los palestinos y apoya la solución biestatal. | UN | ولئن كانت إسرائيل ستصوت ضد مشروع القرار فهي لا تعارض تقرير المصير للفلسطينيين وتؤيد الحل القائم على وجود دولتين. |
La cuestión de los asentamientos es el principal obstáculo para lograr la solución biestatal al conflicto en el Oriente Medio. | UN | وأكد أن مسألة المستوطنات تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين للنـزاع في الشرق الأوسط. |
Sin asentamientos, es posible una solución basada en dos Estados; con ellos, dicha solución es imposible. | UN | وبدون المستوطنات، يكون الحل القائم على وجود دولتين ممكناً؛ وبها، يصبح مستحيلاً. |
Esa situación tornará imposible la solución de los dos Estados e impedirá el logro de la paz en la región por mucho tiempo. | UN | وهي حالة ستجعل من المستحيل تطبيق الحل القائم على وجود دولتين وستحبط جهود السلام في المنطقة لأجل طويل. |
No obstante, se siente obligada a manifestar su grave preocupación por la marcada oposición de Israel durante la votación sobre el proyecto de resolución, que constituye una nueva prueba de que el gobierno israelí rechaza la solución basada en la existencia de dos Estados. | UN | وعليه فإنها مضطرة إلى أن تعرب عن قلقها البالغ إزاء اعتراض إسرائيل الواضح أثناء التصويت على مشروع القرار، وهو دليل آخر على أن الحكومة الإسرائيلية ترفض الحل القائم على وجود دولتين. |
Afirmando la necesidad de poner fin al conflicto mediante la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que convivan uno al lado del otro en paz y seguridad, sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, | UN | وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، |