"القاصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del menor
        
    • un menor
        
    • el menor
        
    • menor de edad
        
    • al menor
        
    • menores de edad
        
    • insatisfactoria
        
    • la menor
        
    • de menores
        
    • de menor
        
    • menor es
        
    • una menor
        
    • menor a
        
    Cuando la protección de los intereses del menor no está completamente garantizada por sus representantes legales, es obligatorio designar un representante especial. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    El Código de Trabajo también dispone que el empleador debe solicitar la opinión del representante legal del menor. UN كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر.
    Se enuncia que el Parlamento de Australia declara como principio que un menor únicamente será detenido como último recurso UN :: تنص على أن برلمان أستراليا يؤكد مبدأ أن القاصر لا يحتجز إلا كتدبير ملاذ أخير
    Por consiguiente, si se demuestra que un menor es culpable, San Marino aplica lo dispuesto en dicho artículo. UN وبالتالي، وإذا تبيﱠن أن القاصر مذنب، تُطبﱢق سن مارينو اﻷحكام الواردة في تلك المادة.
    De conformidad con la modificación, la prescripción de esos delitos se inicia cuando el menor alcanza la edad de 18 años. UN ووفقا للتعديل، فإن المدة المقررة لرفع الدعوى فيما يتعلق بهذه الجرائم تبدأ عندما يبلغ القاصر سن ١٨ سنة.
    El texto prevé circunstancias agravantes, en particular, el hecho de que la víctima sea menor de edad o el perpetrador un ascendiente. UN كما ينص القانون على ظروف مشددة للعقوبة، ولا سيما بالنظر لصفة القاصر بالنسبة للضحية أو صفة السلف بالنسبة للجاني.
    En ausencia del consentimiento de los padres o tutores, el tribunal puede autorizar al menor a contraer matrimonio. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    Esos interrogatorios suelen tener lugar en ausencia de los padres o tutores del menor, aunque su presencia está exigida por la ley. UN ويُزعم أن هذه الاستجوابات كثيراً ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون.
    Se deben reunir todas las informaciones necesarias sobre la conducta, educación y situación del menor. UN ويجب أن تجتمع جميع المعلومات اللازمة بشأن سلوك القاصر وتربيته وحالته.
    Estos principios tienen en cuenta la necesidad de protección del menor de edad por una parte y, por otra, el respeto de su voluntad en la medida en que sea capaz de discernir. UN وتراعي هذه المبادئ الحاجة إلى حماية القاصر من ناحية واحترام إرادته من ناحية أخرى، بقدر ما يكون قادرا على التمييز.
    Esta norma determina que el juez es quien resolverá en caso de no llegar los padres a un acuerdo sobre la tenencia del menor. UN وتنص هذه المادة على ان للقاضي سلطة قرار ما إذا كان الوالدان قد قصرا في التوصل إلى اتفاق بشأن حضانة القاصر.
    La familia del menor acusado no está en el tribunal cuando el menor es interrogado. UN ولا يستنطق المتهم القاصر بحضور أسرته في المحكمة.
    Se ha dicho frecuentemente en el discurso público de Namibia, que la mujer casada sujeta a la potestad marital se encuentra, prácticamente, en la misma situación que un menor. UN يقال في أغلب اﻷحيان في اﻷحاديث العامة في ناميبيا أن للمرأة المتزوجة التي تخضع للسلطة الزواجية وضعا مماثلا لوضع القاصر.
    De hecho, como observa la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, la situación de esa mujer es peor que la de un menor: UN وفي الواقع، فإن المرأة المتزوجة هذه، كما تلاحظ لجنة إصلاح وتطوير القوانين هي بالفعل في وضع أسوأ من وضع القاصر:
    Pero, mientras que la tutela de un menor favorece los intereses del menor, la potestad marital favorece, primordialmente, la posición del marido. UN ولكن بينما تخدم ولاية القاصر مصالحه، فإن السلطة الزواجية تخدم وضع الزوج بالدرجة اﻷولى.
    En cuanto al régimen en celda solitaria la duración máxima es de 15 días y de 10 días en el caso de un menor. UN أما عن نظام الحبس الانفرادي، فإن المدة القصوى للاحتجاز هي ٥١ يوماً، و٠١ أيام بالنسبة للمحتجز القاصر.
    En todos los casos, el menor tiene que dar su consentimiento para ser emancipado. UN وفي كل الحالات يجب أن يُعرب القاصر عن موافقته على أن يُعتق.
    Toda oposición manifestada por el menor debe ser expresa, notificada y consignada en el expediente. UN ويجب أن يكون اعتراض القاصر محدداً وأن يبلغ عنه وأن يقدّم للجهة المعنية.
    Si el menor de edad se hallare en urgente necesidad, que no pudiere ser atendido por sus padres, los suministros indispensables que se efectuaren se juzgarán hechos con autorización de ellos. UN إذا كانت للطفل القاصر حاجة عاجلة لا يستطيع والداه الوفاء بها، فإن اﻷشياء اﻷساسية التي تُعطى تعتبر أنها قدمت باذنهما.
    Además, se puede invitar al menor a retirarse durante una parte o la totalidad de los debates; UN ويمكن، علاوة على ذلك، دعوة القاصر إلى الانسحاب من كل المرافعات أو من جزء منها؛
    En los procesos en que se deciden cuestiones relacionadas con hijos menores de edad, el menor tiene derecho a ser oído. UN وللطفل القاصر الحق في أن يستمع إليه في الدعاوى التي يجري فيها البت في المسائل المتعلقة بالأطفال القصر.
    La gestión de la actuación profesional insatisfactoria es una responsabilidad que comparten el personal y la dirección. UN وإدارة اﻷداء القاصر مسؤولية مشتركة بين الموظفين واﻹدارة على السواء.
    el menor o la menor necesita un representante legal, que bien puede ser la misma persona que viola sus derechos. UN وسيحتاج القاصر إلى ممثل قانوني، وقد يكون هذا نفس الشخص التي ينتهك حقوق الطفل القاصر.
    No se permitirá el matrimonio de menores de 16 años de edad. UN وليس من الممكن أن يتزوج القاصر قبل بلوغه سن السادسة عشرة.
    Lo mismo sucede con arreglo al derecho consuetudinario de Lesotho, que relega a la mujer a la condición de menor a perpetuidad. UN ويحدث نفس الشيء بموجب القانون العرفي السائد في ليسوتو الذي يهبط بالمرأة إلى مرتبة القاصر إلى اﻷبد.
    También la violación de una menor de 16 años de edad, cuando el acto se considera una violación por razones distintas de la edad de la víctima, se considera una violación agravada. UN وبالمثل يعتبر في حكم المشدد، اغتصاب القاصر دون سن ١٦ سنة، في حالة اعتبار هذا الفعل اغتصابا ﻷسباب غير عمر الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus