Dijo que sería inadmisible que una declaración de las Naciones Unidas se apartara de los instrumentos jurídicos universales y regionales en vigor. | UN | وقالت إنه يكون من غير المقبول أن يكون هناك إعلان للأمم المتحدة لا يمتثل للصكوك القانونية العالمية والإقليمية القائمة. |
Hungría ha ratificado o firmado todos los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo internacional que se encuentran vigentes, así como la Convención Europea contra el Terrorismo. | UN | قامت هنغاريا إما بالتوقيع أو التصديق على جميع الصكوك القانونية العالمية السارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب. |
Se alentó a los Estados que todavía no se hubieran hecho parte en los instrumentos jurídicos universales a que lo hicieran tan pronto como fuera posible. | UN | وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن. |
Además, el Centro formuló recomendaciones para que los proyectos legislativos se ajustaran a los instrumentos jurídicos mundiales y regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم المركز توصيات بشأن تحقيق اتساق مشروعات تلك التشريعات مع الصكوك القانونية العالمية والإقليمية. |
Esa labor debe desarrollarse en estrecha cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y de las Naciones Unidas que participan en la preparación de los instrumentos jurídicos internacionales que afectan al comercio internacional y el transporte. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Añádanse a la lista de mandatos legislativos los 12 instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo que se indican a continuación: | UN | تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى قائمة الولايات: |
Añádanse a la lista de mandatos legislativos los 12 instrumentos jurídicos universales relativos al terrorismo que se indican a continuación: | UN | تضاف الصكوك القانونية العالمية الإثنى عشر المعنية بالإرهاب التالية إلى القائمة: |
Protocolos y enmiendas a los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | البروتوكولات الملحقة بالصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وتعديلاتها |
La situación es similar con respecto a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. | UN | والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية. |
La Oficina trabajó además con los Estados Miembros para promover la ratificación de los instrumentos jurídicos universales. | UN | كما عمل المكتب مع الدول الأعضاء على تعزيز التصديق على الصكوك القانونية العالمية. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال. |
Este es un momento más que oportuno para emprender un proceso de concertación que permita a la comunidad internacional disponer de instrumentos jurídicos universales para combatir con eficacia el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, como también lo estamos propiciando en nuestro continente. | UN | وقد آن اﻷوان للاضطلاع بعملية مشاورات تمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من اﻷدوات القانونية العالمية التي يكافح بها اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بفعالية، وذلك ما نسعى إلى تحقيقه في قارتنا. |
En la cuarta línea, sustitúyase la frase " instrumentos jurídicos internacionales " por " instrumentos jurídicos universales " . | UN | تحذف عبارة " الصكوك القانونية الدولية " ويستعاض عنها بعبارة " الصكوك القانونية العالمية " . |
iii) Número de Estados Miembros que firmen o ratifiquen y apliquen los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la ONUDD | UN | ' 3` عدد الدول الأعضاء الموقعة على الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أو التي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب |
a. Países que hayan ratificado los 12 instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo | UN | أ - البلدان التي صدقت على جميع الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب وعددها 12 |
El decenio de 1990 también ha sido testigo de la proliferación de mecanismos regionales y subregionales que complementan los marcos jurídicos mundiales existentes. | UN | " وشهدت أيضا التسعينات انتشار اﻵليات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لاستكمال اﻷطر القانونية العالمية الموجودة. |
En lo que respecta al cumplimiento de los programas y planes mencionados, se están adoptando medidas para fortalecer y mejorar aún más la base jurídica universal de la lucha contra este tipo de terrorismo, así como para aplicar un enfoque práctico en lo relativo a la cooperación contra el terrorismo entre los Estados miembros de la Organización. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج والخطط المذكورة، يجري تنفيذ تدابير لزيادة تعزيز وتحسين القاعدة القانونية العالمية لمكافحة هذا النوع من الإرهاب، وكذلك لاعتماد نهج عملي من أجل تعاون الدول الأعضاء في المنظمة. |
También fortalece las normas jurídicas mundiales contra la proliferación de esas armas y ofrece un marco para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما أنها تعزز القواعد القانونية العالمية التي تحظر انتشار تلك الأسلحة، وتوفر إطارا للتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Máster en derecho comparado por la Universidad de Miami (1977-1979). Estudios comparados de sistemas jurídicos del mundo. | UN | ماجستير في القانون المقارَن، جامعة ميامي، 1977-1979 - دراسات مقارنة للنظم القانونية العالمية |
Esta búsqueda de valores morales y éticos comunes llevó a la codificación de normas jurídicas universales, que establecen actualmente los derechos universales creados con objeto de proteger la dignidad de todo ser humano. | UN | وهذا البحث عن قيم معنوية وأخلاقية مشتركة هو الذي أدى إلى تدوين المعايير القانونية العالمية التي تشكل اليوم الحقوق العالمية الرامية إلى حماية كرامة كل كائن بشري. |
Recordando que la Convención y, en particular, el Protocolo sobre armas de fuego figuran entre los principales instrumentos jurídicos a nivel mundial para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, | UN | وإذ يستذكر أنَّ الاتفاقية، وبخاصة بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية، هما من الصكوك القانونية العالمية الأساسية لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |