"القانون الانتخابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ley electoral
        
    • Código Electoral
        
    • legislación electoral
        
    • leyes electorales
        
    • Ley de Elecciones
        
    • Ordenanza electoral
        
    Con arreglo a la ley electoral, el Director Jefe de Supervisión tenía a su cargo, entre otras, las tareas siguientes: UN وتعين على كبير مدراء الرصد بموجب القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ أن يضطلع بالمهام التالية، ضمن أشياء أخرى:
    La ley electoral tenía rango constitucional y la supervisaba un órgano regulador supremo independiente. UN وكان القانون الانتخابي على المستوى الدستوري، وتشرف عليه هيئة تنظيمية عليا مستقلة.
    Me preocupa que los desacuerdos con respecto a la ley electoral hayan ensombrecido los preparativos necesarios para las elecciones. UN ويساورني القلق من أن الخلافات بشأن القانون الانتخابي قد ألقت بظلالها على الأعمال التحضيرية الضرورية للانتخابات.
    Tampoco me limité a adoptar la iniciativa presidencial para introducir nuevos cambios en el Código Electoral que acababa de aprobarse. UN وإنني لم أتوقف أمام التعديلات الجديدة التي أُدخلت بوصفها مبادرة رئاسية على القانون الانتخابي الذي أُقِر لتوه.
    Muchas de las disposiciones del Código Electoral que regulan la celebración de las elecciones se han perfeccionado, desarrollado y puntualizado. UN وقد تم تطوير العديد من أحكام القانون الانتخابي التي تُنظم إجراء الانتخابات، وتحسينها وإضفاء مزيد من الدقة عليها.
    Conviene dejar constancia de que la ley electoral vigente se inspira en el derecho comparado predominantemente con las leyes electorales de España, Francia y el Gabón. UN وتجدر الاشارة هنا الى أن القانون الانتخابي الساري المفعول اﻵن مبني على القوانين المقارنة، وبصورة رئيسية التشريعات الانتخابية في اسبانيا وفرنسا وغابون.
    La representante dijo que la ley electoral no prescribía un porcentaje determinado de mujeres en las listas electorales. UN وقالت ان القانون الانتخابي لا يشترط تخصيص نسبة مئوية معينة للنساء في القوائم الانتخابية.
    El Centro también suministró observaciones de análisis detallado del proyecto de ley electoral para Camboya. UN وقدم المركز أيضا تعليقات تحليلية مفصﱠلة بشأن مشروع القانون الانتخابي لكمبوديا.
    En virtud de la ley electoral jordana de 1955, las mujeres no tenían derecho de voto. UN ولم يكن للمرأة حق التصويت بموجب القانون الانتخابي اﻷردني لعام ١٩٥٥.
    La evaluación podría suministrarse en etapa temprana del proceso, centrándose en la ley electoral y los procedimientos de inscripción. UN ويمكن إجراء هذا التقييم في مراحل مبكرة من العملية والتركيز على القانون الانتخابي وإجراءات التسجيل.
    La última reunión fue productiva, con la aprobación tanto de la ley electoral como del presupuesto. UN وكانت الدورة مثمرة، واعتمد فيها البرلمان القانون الانتخابي والميزانيـــة.
    La importancia numérica de cada comunidad se manifiesta por el número de escaños a que tiene derecho cada una en la Cámara de Diputados en virtud de la ley electoral. UN وتظهر اﻷهمية العددية لكل طائفة في عدد المقاعد التي يحق لكل لطائفة أن تشغلها في مجلس النواب بمقتضى القانون الانتخابي.
    Dicho lo anterior, el Relator Especial valora positivamente que Su Excelencia el Jefe del Estado se haya mostrado dispuesto a promover modificaciones a dicha ley electoral. UN وفي ضوء ما سبق، يعرب المقرر الخاص عن تقديره البالغ لما أبداه فخامة رئيس الدولة من استعداد لتشجيع تعديل هذا القانون الانتخابي.
    En la actualidad, se está procediendo a la inscripción del número de miembros que exige la ley electoral. UN ويجري حاليا تسجيل عدد اﻷعضاء الذين يتطلبهم القانون الانتخابي.
    Se ha modificado la ley electoral, la cual garantiza a la mujer una cuota de representatividad y de elegibilidad en las asambleas y consejos elegidos. UN وأدخل تغيير على القانون الانتخابي ليكفل للمرأة نسبة مئوية دنيا في الجمعيات والمجالس المنتخبة.
    El nuevo Código Electoral de la República de Belarús constituye un documento democrático sólido. UN إن القانون الانتخابي الجديد لجمهورية بيلاروس عبارة عن وثيقة ديمقراطية ذات أرضية صلبة.
    Se debe recordar que el poder militar no participó en la redacción de la nueva constitución, ni en la del nuevo Código Electoral. UN وجدير بالذكر أن القوات المسلحة لم تشترك في صياغة الدستور الجديد ولا في صياغة القانون الانتخابي.
    El Código Electoral vigente establece una cuota de participación femenina del 20%. UN ويحدد القانون الانتخابي الساري حصة للمشاركة النسائية تبلغ 20 في المائة.
    Además, el nuevo Código Electoral incluye disposiciones que hicieron posible la elección de 35 mujeres parlamentarias en 2003. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الانتخابي يتضمن أحكاما يسَّرت انتخاب 35 امرأة في البرلمان في عام 2003.
    Me refiero a la Comisión de examen constitucional, el Programa de educación cívica y la Comisión de examen de la legislación electoral. UN وأنا أشير الى لجنة تنقيح الدستور، وبرنامج التربية المدنية، ولجنة تنقيح القانون الانتخابي.
    La Ley de Elecciones Locales de 2001 contiene varias disposiciones nuevas que pueden contribuir a mejorar la representación de la mujer en cargos de autoridad local. UN ويتضمن القانون الانتخابي المحلي لعام 2001 عدة أحكام جديدة قد تسهم في تحسين تمثيل المرأة في مناصب السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus