"القتلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muertos
        
    • muertes
        
    • muerto
        
    • víctimas
        
    • muerte
        
    • muerta
        
    • bajas
        
    • los fallecidos
        
    • asesinados
        
    • muertas
        
    • asesinatos
        
    • vidas
        
    • personas asesinadas
        
    • murió
        
    • asesinos
        
    Aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    Sin embargo, según la información recibida, la mayoría de los muertos presentaban señales de tortura. UN غير أنه، وفقاً للمعلومات المتلقاة، ظهرت علامات تعذيب على أجساد معظم هؤلاء القتلى.
    Entre los muertos había dos niños de 8 años y 3 meses y una mujer. UN وكان من بين القتلى طفلان، أحدهما عمره ٤ سنوات واﻵخر ثلاثة شهور، وامرأة.
    Esa cifra incluía una reducción del 12% en el número de muertes de civiles. UN ويشمل هذا الرقم انخفاضا بنسبة 12 في المائة في عدد القتلى المدنيين.
    Esa arena es todo lo que queda de... mi querido marido muerto. Open Subtitles هذا الرمل هو كل ما تبقى من زوجي العزيز القتلى
    Esto ha causado millones de muertos y heridos, el desplazamiento de las poblaciones y sufrimientos e inseguridad en todo el mundo. UN وقد تسبب استخدامها في سقوط ملايين من القتلى والجرحى، وتشريد السكان، وانتشار المعاناة وانعدام الأمن في أنحاء العالم.
    Se temía que los prisioneros no reconocidos pudieran figurar entre los muertos. UN ويُخشى أن يكون من بين القتلى المساجين غير المعترف باعتقالهم.
    Un Comandante de sector del Ejército de Liberación de Kosovo en Pec indicó más tarde que 18 de los 25 muertos eran miembros del Ejército de Liberación de Kosovo; UN وفي بوتش صرح قائد قطاع في جيش تحرير كوسوفا في وقت لاحق بأن ١٨ شخصا من القتلى اﻟ ٢٥ كانوا أفرادا في جيش تحرير كوسوفا.
    Extendemos nuestras sinceras condolencias a las familias de todos los muertos y heridos en los recientes actos de violencia. UN ونعرب عن تعازينا الحارة لأسر جميع القتلى ومواساتنا للجرحى من جراء أحداث العنف التي وقعت مؤخرا.
    Se dice que el resultado de estas tensiones fue al menos varias decenas de muertos, así como la destrucción de mezquitas e iglesias. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    Sin embargo, la información disponible indica que el número de muertos podría ser mucho mayor que las cifras confirmadas hasta el momento. UN بيد أن المعلومات المتاحة حاليا تشير إلى أن حصيلة القتلى قد تكون أكبر من الأرقام التي ثبتت حتى الآن.
    En 2010 se registraron más incidentes que en 2009, y el mayor número de muertos y heridos se produjo entre la población civil. UN ففي عام 2010 تجاوز عدد الحوادث التي وقعت عددها في عام 2009 حيث كان المدنيون من بين أكثر القتلى والجرحى.
    El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    Este tipo es un importante traficante de armas con conocidas afiliaciones terroristas y más de una decena de muertes. Open Subtitles هذا الرجل تاجر أسلّحة معروف، وعمليات إرهابية تنسب إليّه و عدد وافر من القتلى تحت اسمه
    Ha habido muertes entre la población civil. UN وقد سقط عدد من القتلى بين السكان المدنيين.
    No hay nada más escalofriante que algo que está muerto fingiendo estar muerto y que ha vuelto de la muerte. Open Subtitles لا يوجد شيء الشائعات المروعة من شيء ميت التظاهر ليكون القتلى التي قد عاد من بين الأموات.
    También según esos relatos, todas las víctimas eran hombres vestidos de civil. UN وفي هذه الحالة أيضا كان القتلى رجالا في ملابس مدنية.
    De acuerdo con la información ofrecida por la Autoridad Palestina, se ha confirmado la muerte de 16 personas en esta agresión. UN وقد تأكد من المعلومات الواردة من السلطة الفلسطينية، أن عدد القتلى من جراء هذه الغارة بلغ 16 قتيلا.
    No quiero ser un buitre picando en el cadáver de tu relación muerta. Open Subtitles أنا لا أريد أن أكون نسر يركزون على جثة علاقتك القتلى
    Se temía que por lo menos 2.000 de las bajas fueran habitantes civiles de Freetown. UN ويخشى أن يكون 000 2 على الأقل من القتلى من سكان فريتاون المدنيين.
    El Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    Expresamos nuestras más sinceras condolencias a la esposa y la familia del difunto Presidente, así como a las familias de quienes fueron asesinados, heridos o han desaparecido. UN إننا نقدم تعازينا المخلصة لزوجــة الرئيس الراحل وﻷسرته وﻷسر جميع القتلى والجرحـى المفقودين.
    Los observadores de los derechos humanos, que han comunicado los hechos, evalúan respectivamente en 99 y 50 el número de personas muertas y secuestradas. UN ويقدر مراقبو حقوق اﻹنسان الذين أبلغوا بهذه الوقائع بأن عدد القتلى بلغ ٩٩ شخصاً وان عدد المختطفين بلغ ٠٥ شخصاً.
    Algún día responderán ante la justicia internacional los responsables de estos miles de asesinatos y de estas graves violaciones a los derechos humanos. UN ويوما ما سيمثل أمام العدالة الدولية المسؤولون عن تلك الآلاف من القتلى وعن تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Según información recibida de hospitales de Gaza, varios de los heridos se encontraban en estado crítico y se teme que ese mortal ataque israelí aún cobre más vidas. UN وأفادت مستشفيات غزة أن العديد من الجرحى هم في حالة حرجة، وثمة خوف من احتمال استمرار ارتفاع حصيلة القتلى جراء هذا الاعتداء الإسرائيلي المميت.
    Las 7 personas asesinadas en Dabou eran 4 civiles y 3 miembros de las FRCI. UN أما القتلى في غراند لاهو فهم سبعة مدنيين وثلاثة عناصر من القوات الجمهورية.
    Entre los fallecidos también se encontraba una persona con una discapacidad física, Mohammed Zeidan, que murió a consecuencia de un ataque israelí contra una zona agrícola cercana al campamento de refugiados de An-Nusairat. UN وكان بين القتلى أيضا محمد زيدان، وهو معوّق، قُتل في هجوم إسرائيلي استهدف منطقة زراعية بالقرب من مخيم النصيرات للاجئين.
    Ahora los asesinos acusan a los directores. Open Subtitles الان أصبح القتلى يتهمون السجانين من اجل هذا وذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus