Tales propuestas tendrán por objeto garantizar que las capacidades técnicas, las contribuciones y el apoyo de esos organismos continúen a disposición de los países en desarrollo. | UN | والهدف من هذه المقترحات هو ضمان أن يظل بإمكان البلدان النامية الاستفادة من القدرات التقنية لهذه الوكالات وما تقدمه من مساهمات ودعم. |
Su utilidad depende del grado en que los técnicos y los usuarios de los sistemas puedan mantener las capacidades técnicas y los costos de funcionamiento. | UN | وتتوقف جدوى ذلك على مدى تمكن مشغلي النظم والمستفيدين منها من إدامة القدرات التقنية وتحمل تكاليف التشغيل. |
En conjunto, la promoción de la capacidad ha alcanzado su mayor éxito en el fortalecimiento de la capacidad técnica institucional. | UN | وكان بناء القدرات في مجمله على أنجح ما يكون في تدعيم القدرات التقنية المؤسسية. |
Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. | UN | ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية. |
Esto redundó en la mejora de la capacidad técnica de las estructuras de normalización y certificación mediante la capacitación y la adecuación a las normas internacionales. | UN | وقد استتبع هذا تحسين القدرات التقنية لهياكل التوحيد والترخيص من خلال التدريب على المعايير الدولية والتعريف بها. |
- Posible falta de capacidad técnica para competir en el mercado internacional. | UN | احتمال الافتقـار الـى القدرات التقنية اللازمة للمنافسة فــي السوق الدولية. |
Se mejoraron notablemente las capacidades técnicas y de gestión de muchos gobiernos municipales e instituciones locales que participan en las labores de rehabilitación. | UN | كما تعززت كثيرا القدرات التقنية واﻹدارية لكثير من البلديات والمؤسسات المحلية المشاركة في أشغال اﻹنعاش. |
Es preciso igualmente reforzar las capacidades técnicas y movilizar más medios materiales para intervenir con rapidez en los casos de crisis. | UN | ويتعين أيضا تعزيز القدرات التقنية وتعبئة المزيد من المعدات للتدخل سريعا في حالة نشوب أزمة. |
Con el programa interregional se procuraría también mejorar las capacidades técnicas para fortalecer la gestión de los servicios de salud reproductiva. | UN | كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية. |
El Fondo se esforzará por mejorar las capacidades técnicas y operativas del personal del FNUAP y sus homólogos nacionales. | UN | وسيعمل الصندوق من أجل تعزيز القدرات التقنية والتشغيلية لموظفيه ونظرائهم الوطنيين. |
Para ello era fundamental fortalecer las instituciones y crear las capacidades técnicas, así como desarrollar tecnologías que se pudieran adaptar a los distintos marcos económicos y ambientales de los países. | UN | وأن بناء القدرات التقنية والمؤسسية وتعزيزها يعتبر أداة رئيسية. وأشار إلى الحاجة إلى تطوير التكنولوجيا التي يمكن تطويعها طبقاً للأطر البيئية والاقتصادية المختلفة لدى البلدان. |
Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. | UN | ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية. |
Asimismo, es necesario aplicar políticas económicas y sociales apropiadas y fomentar el desarrollo de la capacidad técnica y de la infraestructura física e institucional. | UN | ويجب أيضا وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وبناء القدرات التقنية والهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسية. |
Estas asociaciones parecen haber contribuido en alto grado al aumento de la capacidad técnica en los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية. |
Se reforzará la capacidad técnica, de planificación, de formación y de gestión de estadistas y profesionales. | UN | وستُطوّر القدرات التقنية والتخطيطية والتدريبية والادارية لدى مقرري السياسات والممارسين. |
Además, debería prestarse una atención prioritaria al fortalecimiento de la capacidad técnica de los negociadores africanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن أولوية الاهتمام ينبغي أن تولى لتعزيز القدرات التقنية للمفاوضين الأفارقة. |
La Sección de Tratados dispone de capacidad técnica para utilizar ambos métodos. | UN | ويمتلك قسم المعاهدات القدرات التقنية اللازمة لاستخدام الطريقتين على السواء. |
Módulo de capacidades técnicas y de gestión | UN | الوحدة النموذجية لتعزيز القدرات التقنية والإدارية |
Como ponen de manifiesto los tres cuadros que figuran a continuación, los únicos desechos exportados son los destinados al reciclaje en países que autorizan su importación y poseen medios técnicos para tratarlos. | UN | وكما يرد بيان ذلك في الجداول الثلاثة أدناه، فإن النفايات الوحيدة المصدّرة هي النفايات الموجهة الى إعادة استخدام في بلدان تسمح باستيراد هذه النفايات وتملك القدرات التقنية على معالجتها. |
No obstante, se precisarían otros expertos que proporcionasen conocimientos técnicos complementarios en esferas funcionales fuera de la competencia de los agentes de policía uniformados. | UN | غير أن الأمر سيتطلب خبرات إضافية لتوفير القدرات التقنية التكميلية في المجالات العملية الخارجة عن اختصاص ضباط الشرطة. |
:: 52 proveedores de servicios no financieros, de los cuales 7 eran mujeres, desarrollaron su capacidad técnica en el ámbito del desarrollo; | UN | :: جرى تعزيز القدرات التقنية لـ 52 من مقدمي خدمات الدعم غير المالي، منهم 7 نساء، في مجال التنمية؛ |
a) Adquirir pericia técnica que no se encuentre fácilmente en la Organización, incluido el acceso a las tecnologías y los conocimientos más avanzados, o lograr la flexibilidad necesaria para hacer frente a cambios rápidos en las circunstancias; | UN | )أ( اقتناء القدرات التقنية غير المتاحة حاليا بيسر للمنظمة بما في ذلك الحصول على أحدث التقنيات والدراية الفنية أو الحصول على المرونة اللازمة للاستجابة السريعة لﻷوضاع المتغيرة؛ |
Esas estructuras permanentes podrían contribuir a mejorar la capacidad técnica y de investigación, así como las infraestructuras espaciales. | UN | فمثل هذه الهياكل الدائمة تستطيع المساهمة في تعزيز القدرات التقنية والبحثية، فضلا عن الهياكل اﻷساسية الفضائية. |
b) Las posibilidades técnicas de los métodos y medios de inspección in situ; | UN | " )ب( القدرات التقنية لطرق ووسائل التفتيش الموقعي؛ |
En el ámbito de la capacitación, se prepararán talleres y cursos para contribuir al aumento de las capacidades técnicas de los beneficiarios. | UN | وفي مجال التدريب، سيجري إعداد حلقات عمل ودورات دراسية للمساعدة على تحسين القدرات التقنية للمستفيدين. |
El primero está dirigido a los países que cuentan con la capacidad técnica o financiera indispensable para nuestra tarea. | UN | فالنداء اﻷول يوجه إلى البلدان التي تملك القدرات التقنية والمالية الضرورية ﻷداء مهمتنا. |
Estas dos medidas contribuyeron al desarrollo de las competencias técnicas y sociales, impulsaron una mayor participación de mujeres en los procesos rural y agrícola y en la eliminación de la discriminación contra la mujer. | UN | ويسهم هذان اﻹجراءان في تنمية القدرات التقنية والاجتماعية، مما يعزز اشتراك المرأة بقدر أكبر في العمليات الريفية والزراعية، وفي القضاء على التمييز ضد المرأة. |