Una de ellas es el fortalecimiento de la capacidad industrial de los países en desarrollo y los países con economía en transición. | UN | ويتمثل أحد هذه المجالات في تعزيز القدرات الصناعية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El desarrollo del sector privado es la clave para reactivar la capacidad industrial de la región. | UN | كما أن تنمية القطاع الخاص وسيلة أساسية لتنشيط القدرات الصناعية للمنطقة. |
Se está preparando un programa de expansión de la capacidad industrial. | UN | ويجري إعداد برنامج لبناء القدرات الصناعية. |
Programa Principal C Fortalecimiento de las capacidades industriales | UN | البرنامج الرئيسي جيم تعزيز القدرات الصناعية |
Programa Principal C Fortalecimiento de las capacidades industriales | UN | البرنامج الرئيسي جيم تعزيز القدرات الصناعية |
La creación de capacidad industrial ha sido también muy desigual entre una región y otra. | UN | ونمو القدرات الصناعية قد اتسم أيضا بشدة التفاوت من منطقة ﻷخرى. |
Fortalecimiento de la capacidad industrial para el comercio | UN | تعزيز القدرات الصناعية من أجل التجارة في المصنوعات |
Aunque la asistencia humanitaria siguió llegando a Gaza, la mayor parte de la capacidad industrial de la Franja quedó paralizada y más de 70.000 trabajadores fueron despedidos. | UN | وفي حين استمرت المساعدات الإنسانية دخول غزة، توقفت معظم القدرات الصناعية في غزة، وسُرِّح أكثر من 000 70 عامل. |
En particular se debería resolver el problema de la disparidad industrial y tecnológica y reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo, así como su potencial humano, tecnológico e institucional. | UN | وينبغي، بصفة خاصة، إيجاد حل لمشكلة الفوارق الصناعية والتكنولوجية وتعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وقدراتها البشرية والتكنولوجية والمؤسسية. |
El plan general de actividades, convenido con un espíritu constructivo de cooperación, constituye una buena base para la labor y las actividades de la Organización en el futuro, ya que se centra en el fortalecimiento de la capacidad industrial y el desarrollo industrial sostenible. | UN | وأضاف أن خطة اﻷعمال التي تمت الموافقة عليها بروح من التعاون والبناء، توفر أساسا جيدا لمستقبل عمل المنظمة وأنشطتها، بتركيزها على تعزيز القدرات الصناعية والتنمية الصناعية المستدامة. |
En consecuencia, son decisivos los servicios de la ONUDI para rehabilitar y fortalecer la capacidad industrial y desarrollar los conocimientos tecnológicos en esos países, a fin de que puedan participar en el mercado mundial. | UN | وعلى ذلك ، فان خدمات اليونيدو في تأهيل القدرات الصناعية وتعزيزها وتنمية المهارات التكنولوجية في مثل هذه البلدان ، لتمكينهم من المشاركة في السوق العالمي ، تعتبر حاسمة . |
La delegación de Polonia apoya el hincapié que se hará en África y los países menos adelantados y en la pequeña y mediana empresa (PYME), las agroindustrias, el desarrollo industrial sostenible y no contaminante y el fortalecimiento de la capacidad industrial. | UN | ويؤيد وفده ما سيجرى من تركيز على افريقيا وأقل البلدان نموا، وعلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى الصناعات الزراعية، وعلى التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة، وعلى تعزيز القدرات الصناعية. |
La India apoya activamente el enfoque integrado, en particular para los países menos adelantados, y ha estudiado la posibilidad de ejecutar varios proyectos a fin de fomentar la capacidad industrial en la región de África. | UN | وتؤيد الهند النهج المتكامل تأييدا نشطا، وخصوصا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، وهي تبحث امكانية تنفيذ عدد من مشاريع بناء القدرات الصناعية في منطقة أفريقيا. |
vi) Fortalecimiento de las capacidades industriales mediante la mejora de las aptitudes profesionales industriales y el desarrollo de los recursos humanos en el sector industrial. | UN | `6` تعزيز القدرات الصناعية من خلال ترقية المهارات الصناعية وتنمية الموارد البشرية الصناعية. |
Se espera que estos acontecimientos contribuyan al desarrollo y a la revitalización de las capacidades industriales pertinentes de los países participantes. | UN | ويؤمَل أن تساهم تلك الأحداث في تطوير القدرات الصناعية ذات الصلة في البلدان المشاركة وفي إحيائها. |
El elemento decisivo eran las capacidades industriales reales, no la reducción de los aranceles. | UN | والعنصر الحاسم هو القدرات الصناعية الحقيقية وليس تخفيض التعريفات الجمركية. |
30. El amplio uso que hace el Reino Unido de la energía nuclear también ha estimulado el crecimiento de las capacidades industriales conexas. | UN | ٣٠ - كما عزز التزام المملكة المتحدة باستغلال الطاقة النووية، نمو القدرات الصناعية المترابطة. |
30. El amplio uso que hace el Reino Unido de la energía nuclear también ha estimulado el crecimiento de las capacidades industriales conexas. | UN | ٣٠ - كما عزز التزام المملكة المتحدة باستغلال الطاقة النووية، نمو القدرات الصناعية المترابطة. |
Debería tratar de realizar actividades orientadas a fortalecer las capacidades industriales de los países en desarrollo, incluidas las capacidades de participar en el comercio internacional. | UN | وينبغي لها أن تضطلع بأنشطة تستهدف تقوية القدرات الصناعية للبلدان النامية، بما في ذلك القدرة على المشاركة في التجارة الدولية. |
Además, como consecuencia del déficit de capacidad industrial esos productos tienen un bajo nivel de valor agregado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقص القدرات الصناعية يؤدي إلى هبوط مستوى القيمة المضافة المتعلقة بهذه السلع. |
Independientemente de sus considerables beneficios, la energía nuclear todavía es problemática en un aspecto particular: el del combustible gastado y los desechos nucleares, su almacenamiento provisional y su repositorio final, especialmente en Estados pequeños que tienen una capacidad industrial y científica limitada. | UN | فالطاقة النووية، بصرف النظر عن منافعها الكبيرة، لا تزال مثيرة للمشاكل في جانب بعينه من جوانبها: الوقود المستهلك والنفايات النووية، وتخزينهما مؤقتا والتخلص منهما في نهاية اﻷمر، وعلى وجه الخصوص في الدول الصغيرة ذات القدرات الصناعية والعلمية المحدودة. |
Curso práctico sobre desarrollo de capacidades industriales autóctonas de observación de la Tierra en países en desarrollo | UN | حلقة عمل بشأن تنمية القدرات الصناعية المحلية لرصد اﻷرض في البلدان النامية |
Esto entraña desarrollar el potencial industrial. | UN | وهذا يعني تطوير القدرات الصناعية. |