No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
Esta posición subsiste en 1965, en ocasión de la segunda lectura del proyecto. | UN | واستمر عدم الاهتمام المذكور في عام 1965 خلال القراءة الثانية للمشروع. |
En todo caso, esperaremos a la segunda lectura para tener una idea más clara de cómo actuaremos con relación a los párrafos 28 a 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
La Comisión debe examinar maneras de eliminar esas superposiciones al preparar el proyecto de artículos para su segunda lectura. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس طرق إزالة هذه التداخلات عند إعداد مشاريع المواد من أجل القراءة الثانية. |
Expresó la necesidad de iniciar la segunda lectura y encontrar alternativas para crear consenso. | UN | وأعربت عن ضرورة البدء في القراءة الثانية وإيجاد بدائل لبناء توافق الآراء. |
la segunda lectura deberá concluir en el próximo período de sesiones, que se celebrará en 1994. | UN | ومن المقرر اتمام القراءة الثانية في الدورة المقبلة في عام ١٩٩٤. |
Hemos iniciado la segunda lectura del documento revisado del Presidente, que espero podamos concluir hoy o mañana a más tardar. | UN | وبدأنا القراءة الثانية للورقة المنقحة التي قدمها الرئيس، والتي آمل بالانتهاء منها اليوم أو غدا علــى أبعـــد تقديــر. |
Se tomó nota con agradecimiento de la decisión de la Comisión de hacer todo lo posible por concluir la segunda lectura del proyecto en 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
Se propuso además que la Comisión aplazara el examen de esta cuestión hasta la segunda lectura en que tendría oportunidad de examinar juntamente los problemas planteados por el concepto de crimen y las consecuencias que dimanaban de ello. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى حين القراءة الثانية عندما ستتاح لها فرصة لكي تدرس معاً المسائل التي يثيرها مفهوم الجناية والنتائج المتعين استخلاصها من ذلك. |
El hecho de que en la segunda lectura del proyecto de código no figure un crimen determinado no altera el hecho de que sea un crimen de derecho internacional. | UN | وإن عدم وجود جريمة محددة في مشروع المدونة في القراءة الثانية لا يغير من وضعها كجريمة بموجب القانون الدولي. |
En el supuesto de que cualquier propuesta recibiera apoyo, la Comisión podría volver a ella durante la segunda lectura. | UN | واذا حظي أي اقتراح بتأييد واسع النطاق، يمكن للجنة أن تعود اليه في القراءة الثانية. |
Es probable que esos inconvenientes sean todavía más evidentes cuando se lleve a cabo la segunda lectura. | UN | ومن المرجح أن يصبح تفهم هذه المآخذ أيسر وأوضح مع حلول موعد القراءة الثانية. |
TEXTO DE LOS ARTICULOS QUE CONSTITUYEN EL RESULTADO DE la segunda lectura | UN | نص المواد التي تُشكﱢل نتيجة القراءة الثانية |
Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Posible terminación de la segunda lectura de la guía de la práctica sobre las reservas. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات. |
Propone que se aplace la adopción de una decisión sobre el tema hasta la segunda lectura. | UN | واقترح تأجيل البت في هذا الموضوع إلى ما بعد القراءة الثانية. |
Se propuso, por lo tanto, que el título se revisara en la segunda lectura para que reflejara mejor el contenido real del proyecto de artículos. | UN | ولهذا السبب اقترح تنقيح العنوان أثناء القراءة الثانية كيما يعكس المضمون الفعلي لمشروع المواد بشكل أفضل. |
La Comisión debía adoptar una posición más pragmática con respecto a la solución de controversias en su segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Se considera que será necesaria una segunda lectura para encontrar una solución apropiada. | UN | ويسود الاعتقاد عموما بأن القراءة الثانية ستكون ضرورية ﻹيجاد حل ملائم. |
Convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
Aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. | UN | تمت الموافقة عليه في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهو رهن النشر. |
Consecuentemente, también se encuentra en el Congreso de la República, para su discusión en segunda lectura, el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, 1989. | UN | ونتيجة لهذا، تجري حاليا مناقشة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ لعام ٩٨٩١ بشأن السكان اﻷصليين والقبليين في البلدان المستقلة، وذلك تمهيدا لقراءتها القراءة الثانية في الكونغرس. |
Esta iniciativa fue propuesta en 1998, logró ser aprobada en segunda lectura por la legislatura que finalizó sus funciones en el 2000. | UN | وقد اقتُرح هذا المشروع في عام 1998، واعتمدته في القراءة الثانية الهيئة التشريعية التي أنهت أعمالها في عام 2000. |
:: segunda discusión del Proyecto de Ley Orgánica Contra la Delincuencia Organizada, previsto en la agenda legislativa del primer semestre del año 2005. | UN | :: القراءة الثانية لمشروع القانون الأساسي لمكافحة الجريمة المنظمة المُدرج في جدول أعمال الهيئة التشريعية في النصف الأول من عام 2005. |