En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración las peticiones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
Indonesia está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas establecidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | إن إندونيسيا على استعداد لمساعدة دول أخرى في تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Trinidad y Tabago estaría dispuesta a prestar asistencia a otros Estados para ayudarlos a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ترينيداد وتوباغو مستعدة لتقديم المساعدة للدول الأخرى من أجل تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه. |
Profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه، |
En este sentido, Malta cumple plenamente con las obligaciones establecidas en dichas resoluciones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مالطة تمتثل امتثالا تاما للالتزامات الواردة في القرارات المذكورة. |
Señalo a su atención el monto de los fondos depositados en la cuenta de garantía bloqueada establecida en virtud de las citadas resoluciones. | UN | وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه. |
El 13 de junio, el Comité confirmó que nada de lo dispuesto en esas resoluciones prohibía o restringía las actividades descritas del proyecto. | UN | وفي 13 حزيران/يونيه، أكدت اللجنة أنه لا يوجد في القرارات المذكورة ما يقضي بحظر أو تقييد أنشطة المشروع التي ورد بيانها. |
En ese sentido, queremos explicar nuestra posición respecto de ciertos párrafos de las resoluciones antes mencionadas. | UN | وعلى نفس المنوال، نود أن نفسر موقفنا بشأن بعض فقرات القرارات المذكورة آنفا. |
8. En el cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración los pedidos formulados por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ٨- ويضع المقرر الخاص في اعتباره، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه. |
24. ¿Estaría su Estado dispuesto a dar asistencia a otros Estados para que puedan poner en práctica las medidas indicadas en las resoluciones antes mencionadas o en condiciones de hacerlo? En la afirmativa, sírvase presentar más detalles o propuestas. | UN | 24 - هل دولتكم على استعداد لتقديم مساعدة إلى دول أخرى أو هل تستطيع تقديمها لتنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى إعطاء تفاصيل إضافية أو تقديم مقترحات. |
24. ¿Estaría su Estado dispuesto a dar asistencia a otros Estados para que puedan poner en práctica las medidas indicadas en las resoluciones antes mencionadas o en condiciones de hacerlo? En la afirmativa, sírvase presentar más detalles o propuestas. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة أو لديها القدرة على تقديم المساعدة إلى دول أخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إن كانت الإجابة بنعم، يُرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Sí, nuestro país está dispuesto a prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para ayudarles a aplicar las medidas que figuran en las resoluciones antes mencionadas. | UN | بلدنا مستعد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء التي ترغب في ذلك، من أجل مساعدتها على تطبيق التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة آنفا. |
24. ¿Estaría su país dispuesto a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas incluidas en las resoluciones antes mencionadas, o podría hacerlo? En caso afirmativo, sírvase proporcionar particulares o propuestas adicionales. | UN | هل بوسع دولتكم تقديم المساعدة لدول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة آنفا؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Este informe se presenta de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General en las resoluciones antes mencionadas. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Este informe se presenta de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه. |
Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. | UN | وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه. |
En el apéndice a la presente carta señalo a su atención una lista de todas las ocasiones en que las resoluciones mencionadas se han infringido de modo palmario. | UN | وأود في ضميمة هذه الرسالة لفت انتباهكم إلى قائمة بجميع المناسبات التي انتهكت فيها القرارات المذكورة بصورة وقحة. |
Observando que varios gobiernos no han presentado aún sus observaciones en el contexto de las resoluciones mencionadas, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه، |
No se ha recibido ninguna otra información de otros Estados Miembros en relación con las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. | UN | غير أنه لم ترد معلومات من الدول الأعضاء الأخرى بشأن أحكام القرارات المذكورة. |
Señalo a su atención el monto de los fondos depositados en la cuenta bloqueada de garantía establecida en virtud de las citadas resoluciones. | UN | وألفت انتباهكم إلى وضع الأموال المودعة في حساب الضمان الذي أنشئ بموجب القرارات المذكورة أعلاه. |
Sin embargo, según otros Estados, esas resoluciones no tienen carácter vinculante por sí solas ni son declarativas de ninguna norma consuetudinaria que prohíba las armas nucleares; algunos de esos Estados han señalado también que la serie de resoluciones en cuestión no sólo no contó con la aprobación de todos los Estados poseedores de armas nucleares, sino tampoco con la de muchos otros. | UN | إلا أن بعض الدول اﻷخرى ترى أن القرارات المذكورة ليس لها، هي بنفسها، طابع إلزامي، ولا تشكل تفسيراً ﻷي قاعدة عرفية تحظر اﻷسلحة النووية؛ وأشارت بعض هذه الدول أيضاً إلى أن مجموعة القرارات هذه لم تلق موافقة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ولم تلق موافقة كثير من الدول اﻷخرى أيضاً. |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de la plena aplicación de las medidas contenidas en las mencionadas resoluciones por todos los Estados, incluidos los países vecinos. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية التنفيذ التام للتدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
Como la interpretación que figura en el documento mencionado también ha causado gran preocupación a mi Gobierno, agradecería que se dejara constancia de la situación jurídica establecida en las resoluciones citadas en la corrección que aparentemente está estudiando la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وبما أن التفسير الوارد في الوثيقة المذكورة قد أثار قلقا بالغا لحكومتي أيضا، فإنني أرجو، بشأن الحالة القانونية المبينة في القرارات المذكورة أعلاه، إبراز هذه الحالة ضمن التصويب الذي قيل إنه قيد الدرس في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Lamentablemente, Armenia no ha aplicado ninguna de estas resoluciones. | UN | ومع الأسف لم تنفذ أرمينيا أي قرار من القرارات المذكورة أعلاه. |
3.6 En todas las comunicaciones el autor afirma que las decisiones en cuestión son actos que tienen por objeto imponer limitaciones a la libertad de reunión y de asociación de mayor alcance que las previstas en el Pacto y, por lo tanto, contravienen su artículo 5, párrafo 1. | UN | 3-6 ويذكر صاحب البلاغات في جميع بلاغاته أن القرارات المذكورة هي بمثابة أفعال تهدف إلى تقييد حرية التجمع وتكوين الجمعيات إلى حد يفوق ما هو منصوص عليه في العهد وهي بالتالي تنتهك الفقرة 1 من المادة 5 من العهد. |
La modificación tiene por objeto armonizar el Estatuto de la ONUDI con las decisiones mencionadas anteriormente. | UN | وأُدخل التعديل المقترح لمواءمة النظام الأساسي لموظفي اليونيدو مع القرارات المذكورة أعلاه. |
A reserva de las mencionadas decisiones, la Comisión juzgó en general aceptable el contenido del proyecto de artículo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ١٤ - ورأت اللجنة، مع مراعاة القرارات المذكورة أعلاه، أن مضمون المادة ٣ مقبول بوجه عام، وقررت احالتها الى فريق الصياغة. |
Lo que hacen los Estados Unidos de América es llevar a cabo una política propia, contraria a las disposiciones de la Carta y de las referidas resoluciones. | UN | سياسة خاصة بها لا تقرها أحكام الميثاق ولا القرارات المذكورة. |