"القروي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rural
        
    • aldea
        
    • Karoui
        
    • campesino
        
    • aldeas
        
    • zonas rurales
        
    • aldeano
        
    • montañés
        
    • al-Gharawi
        
    • Country
        
    Estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. UN وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي.
    La mujer rural puede participar en un sentido general en la administración de la comunidad rural. UN بصفة عامة، يمكن للمرأة أن تشارك في إدارة المجتمع القروي.
    En la vida real de cada aldea, el consejo de la comuna/sangkat se esfuerza por seleccionar a una mujer para que sea la jefa o la subjefa de la aldea. UN وفي الواقع، يبذل المجلس القروي في كل قرية جهداً لانتخاب امرأة لكي تكون رئيساً للقرية أو نائب رئيس للقرية.
    Al Karoui y Matri fueron trasladados a un lugar desconocido. UN وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول.
    No muy bien, pero creo que este campesino está diciendo que debemos 674 dólares. Open Subtitles ليس كثيرًا، لكن أظن هذا القروي يقول لنا أننا مدينون بـ675 دولار
    El Fatupaepae presta atención inmediata a las prioridades de la mujer en el plano de las aldeas y nacional. UN ويعمل المجلس الوطني للمرأة بتركيز ومسؤولية مباشرين، نظرا ﻷنه يتناول أولويات المرأة على الصعيدين القروي والوطني.
    El principal componente del proyecto del sistema de abastecimiento de agua a las zonas rurales es la capacitación en materia de saneamiento y uso correcto del agua. UN والتدريب في مجال المرافق الصحية والاستخدام السليم للمياه هو العنصر الرئيسي في مشروع النظام القروي للإمداد بالمياه.
    Este aumento ha beneficiado más al sector rural. UN وقد كان الوسط القروي المستفيد الأكبر من هذا الارتفاع.
    Las diferencias entre el medio urbano y el rural son importantes. UN ولا تزال الفوارق بين الوسط الحضري والوسط القروي كبيرة.
    Así fue como me tomé un año libre y me fui a este programa rural de ciencias. TED وهكذا أخذت سنة واحدة بعيدا عن العمل، وذهبت إلى برنامج العلوم القروي.
    Ellos plantan los árboles, y el dinero entra en su fondo de microcréditos, al que llamamos Banco de Desarrollo rural. TED لقد كانت الاشجار تزرع .. ونتاجها يذهب الى برنامج القروض الصغيرة والذي ندعوه بنك التنمية القروي
    Al mismo tiempo, la implantación de las plataformas multifuncionales siempre se acompañó de la apertura de un centro de alfabetización en beneficio del conjunto de la comunidad de la aldea. UN كما أن إقامة المنصات المتعددة الوظائف كانت مصحوبة على الدوام بافتتاح مركز لمحو أمية جميع أفراد المجتمع القروي.
    Se cuenta con estructuras y personal dedicados específicamente a la administración de los programas del Gobierno en las zonas rurales, como los trabajadores de salud de aldea. UN وهي لها هياكل محددة وتضم أفرادا يديرون برامجها في المناطق الريفية، مثل الأخصائي الصحي القروي.
    Esa evolución ha alentado al agente de aldea a proponer una ceremonia de iniciación sin mutilación a un grupo de 13 muchachas de 10 a 13 años. UN وشجع هذا التطور المأمور القروي على اقتراح طقس الإعداد لحياة البالغين دون تشويه على مجموعة من ثلاث عشرة فتاة تتراوح أعمارهن بين 10 و 13 عاماً.
    Al Karoui y Matri de comparecer ante un juez y recibir una comunicación oficial de las acusaciones imputadas. UN ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما.
    Al Karoui y Matri fueron detenidos y privados de libertad sin una orden judicial que autorizase la detención; UN اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛
    Hace que el campesino se sienta rey. Open Subtitles انها تجعل هذا القروي يحس بالوفاء
    El campesino egoista que nos ha quitado el jardín de los cerezos, y que lo está destruyendo delante de nuestros ojos. Open Subtitles القروي الأناني الذي أخذ البستان من بين يدينا، الذي دمره أمام أعيننا.
    En la actualidad el programa del PNUD de empleo y medio ambiente para las aldeas se está ejecutando en gran escala. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بتنفيذ برنامجه القروي للتوظيف، على نطاق واسع.
    Además, el desempleo sigue siendo alto, en particular entre los jóvenes y en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال البطالة مرتفعة، وبخاصة في أوساط الشباب في العالم القروي.
    Y anoche, en el almacén de grano, dejaste que ese aldeano se fuera. Open Subtitles وفي الليلة الماضية , في مخزن الحبوب تركت ذلك القروي يذهب
    ¡Es la hora de la venganza, montañés! Open Subtitles إنه وقت دفع الدين، أيها القروي
    De acuerdo con los datos proporcionados por presuntos testigos, el automóvil del Ayatolá al-Gharawi fue interceptado y sus cuatro ocupantes fueron asesinados a tiros allí mismo. UN وتشير المعلومات المستقاة من أشخاص يزعمون أنهم شاهدوا الحادث إلى أن سيارة آية الله القروي أوقفت ثم أطلقت النار على ركابها اﻷربعة فسقطوا صرعى جميعا في نفس المكان.
    Ahora ella es la única mesera negra que trabaja en el Country Club de Lima atendiendo órdenes de un montón de viejos y ricos hombres blancos que rara vez dan una propina. Open Subtitles الآن هي النادلة السوداء الوحيدة تعمل في النادي القروي لمدينة لايما، تأخد الطلبات من مجموعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus