Estos representantes integran los 27 comités rurales que constituyen el segundo nivel del sistema electoral rural. | UN | وتتكون من هؤلاء الممثلين القرويين ٧٢ لجنة قروية تشمل المستوى الثاني من النظام الانتخابي القروي. |
La mujer rural puede participar en un sentido general en la administración de la comunidad rural. | UN | بصفة عامة، يمكن للمرأة أن تشارك في إدارة المجتمع القروي. |
En la vida real de cada aldea, el consejo de la comuna/sangkat se esfuerza por seleccionar a una mujer para que sea la jefa o la subjefa de la aldea. | UN | وفي الواقع، يبذل المجلس القروي في كل قرية جهداً لانتخاب امرأة لكي تكون رئيساً للقرية أو نائب رئيس للقرية. |
Al Karoui y Matri fueron trasladados a un lugar desconocido. | UN | وقد سيق كل من السيد القروي والسيد مطري إلى مكان مجهول. |
No muy bien, pero creo que este campesino está diciendo que debemos 674 dólares. | Open Subtitles | ليس كثيرًا، لكن أظن هذا القروي يقول لنا أننا مدينون بـ675 دولار |
El Fatupaepae presta atención inmediata a las prioridades de la mujer en el plano de las aldeas y nacional. | UN | ويعمل المجلس الوطني للمرأة بتركيز ومسؤولية مباشرين، نظرا ﻷنه يتناول أولويات المرأة على الصعيدين القروي والوطني. |
El principal componente del proyecto del sistema de abastecimiento de agua a las zonas rurales es la capacitación en materia de saneamiento y uso correcto del agua. | UN | والتدريب في مجال المرافق الصحية والاستخدام السليم للمياه هو العنصر الرئيسي في مشروع النظام القروي للإمداد بالمياه. |
Este aumento ha beneficiado más al sector rural. | UN | وقد كان الوسط القروي المستفيد الأكبر من هذا الارتفاع. |
Las diferencias entre el medio urbano y el rural son importantes. | UN | ولا تزال الفوارق بين الوسط الحضري والوسط القروي كبيرة. |
Así fue como me tomé un año libre y me fui a este programa rural de ciencias. | TED | وهكذا أخذت سنة واحدة بعيدا عن العمل، وذهبت إلى برنامج العلوم القروي. |
Ellos plantan los árboles, y el dinero entra en su fondo de microcréditos, al que llamamos Banco de Desarrollo rural. | TED | لقد كانت الاشجار تزرع .. ونتاجها يذهب الى برنامج القروض الصغيرة والذي ندعوه بنك التنمية القروي |
Al mismo tiempo, la implantación de las plataformas multifuncionales siempre se acompañó de la apertura de un centro de alfabetización en beneficio del conjunto de la comunidad de la aldea. | UN | كما أن إقامة المنصات المتعددة الوظائف كانت مصحوبة على الدوام بافتتاح مركز لمحو أمية جميع أفراد المجتمع القروي. |
Se cuenta con estructuras y personal dedicados específicamente a la administración de los programas del Gobierno en las zonas rurales, como los trabajadores de salud de aldea. | UN | وهي لها هياكل محددة وتضم أفرادا يديرون برامجها في المناطق الريفية، مثل الأخصائي الصحي القروي. |
Esa evolución ha alentado al agente de aldea a proponer una ceremonia de iniciación sin mutilación a un grupo de 13 muchachas de 10 a 13 años. | UN | وشجع هذا التطور المأمور القروي على اقتراح طقس الإعداد لحياة البالغين دون تشويه على مجموعة من ثلاث عشرة فتاة تتراوح أعمارهن بين 10 و 13 عاماً. |
Al Karoui y Matri de comparecer ante un juez y recibir una comunicación oficial de las acusaciones imputadas. | UN | ورفضت السلطات طلب كل من السيد القروي والسيد مطري المثول أمام قاضٍ والاطلاع رسمياً على التهم الموجهة ضدهما. |
Al Karoui y Matri fueron detenidos y privados de libertad sin una orden judicial que autorizase la detención; | UN | اعتقل كل من السيد القروي والسيد مطري واحتجزا بدون أمر من محكمة باحتجازهما؛ |
Hace que el campesino se sienta rey. | Open Subtitles | انها تجعل هذا القروي يحس بالوفاء |
El campesino egoista que nos ha quitado el jardín de los cerezos, y que lo está destruyendo delante de nuestros ojos. | Open Subtitles | القروي الأناني الذي أخذ البستان من بين يدينا، الذي دمره أمام أعيننا. |
En la actualidad el programa del PNUD de empleo y medio ambiente para las aldeas se está ejecutando en gran escala. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بتنفيذ برنامجه القروي للتوظيف، على نطاق واسع. |
Además, el desempleo sigue siendo alto, en particular entre los jóvenes y en las zonas rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال البطالة مرتفعة، وبخاصة في أوساط الشباب في العالم القروي. |
Y anoche, en el almacén de grano, dejaste que ese aldeano se fuera. | Open Subtitles | وفي الليلة الماضية , في مخزن الحبوب تركت ذلك القروي يذهب |
¡Es la hora de la venganza, montañés! | Open Subtitles | إنه وقت دفع الدين، أيها القروي |
De acuerdo con los datos proporcionados por presuntos testigos, el automóvil del Ayatolá al-Gharawi fue interceptado y sus cuatro ocupantes fueron asesinados a tiros allí mismo. | UN | وتشير المعلومات المستقاة من أشخاص يزعمون أنهم شاهدوا الحادث إلى أن سيارة آية الله القروي أوقفت ثم أطلقت النار على ركابها اﻷربعة فسقطوا صرعى جميعا في نفس المكان. |
Ahora ella es la única mesera negra que trabaja en el Country Club de Lima atendiendo órdenes de un montón de viejos y ricos hombres blancos que rara vez dan una propina. | Open Subtitles | الآن هي النادلة السوداء الوحيدة تعمل في النادي القروي لمدينة لايما، تأخد الطلبات من مجموعة |