Se ofrecen más datos sobre estos trastornos en la nueva sección dedicada a las niñas. | UN | وهناك المزيد من المعلومات عن الاختلالات في تناول الطعام في القسم الجديد عن الطفلة. |
Los seis puestos de intérprete/traductor se necesitan para prestar servicios completos en las sesiones de la nueva sección propuesta. | UN | وتتمثل الحاجة إلى وظائف المترجمين الشفويين/المترجمين التحريريين الستة في توفير خدمة تامة لجلسات القسم الجديد المقترح. |
la nueva sección iba a comenzar su labor a principios de 2005, en cuanto el último grupo de funcionarios entrara en funciones. | UN | وكان من المقرر أن يصبح القسم الجديد جاهزا للعمل في أوائل عام 2005 مع وصول آخر مجموعة من الموظفين المطلوبين إليها. |
Además, la nueva sección de Promoción del Imperio de la Ley se ocupa especialmente de cuestiones relativas a la prevención de la delincuencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعالج بصفة خاصة القسم الجديد لسيادة القانون المسائل المتعلقة بمنع الجريمة. |
Se espera que la creación de la nueva sección facilite la presentación oportuna de informes a los organismos de derechos humanos. | UN | ومن المتوقع أن ييسر إنشاء هذا القسم الجديد تقديم التقارير إلى هيئات حقوق الإنسان في موعدها. |
La actual sección 4 del anexo 3 del SGA pasa a ser la nueva sección 5. | UN | ويصبح القسم 4 الحالي في المرفق 3 من النظام المنسق عالمياً القسم الجديد 5. |
la nueva sección incorporará las funciones de enajenación, recepción e inspección de bienes, así como control de inventario. | UN | وسيضم القسم الجديد مهام التصرف في الأصول والاستلام والتفتيش ومراقبة المخزون. |
Los titulares de los puestos darán apoyo a la labor de la Dependencia de Operaciones Conjuntas dentro de la nueva sección. | UN | وسيقوم شاغلا هاتين الوظيفتين بدعم عمل وحدة العمليات المشتركة في إطار القسم الجديد. |
De acuerdo con la insistencia en un enfoque integrado, la Dependencia Consultiva sobre el Medio Ambiente de la sede se fusionó con la nueva sección de Agua, Medio Ambiente y Saneamiento. | UN | واستجابة للتشديد على اتباع نهج متكامل، أدمجت وحدة المقر الاستشارية للبيئة في القسم الجديد للمياه والبيئة والمرافق الصحية. |
También explicó que la estrategia de la nueva sección debía centrarse en la integración de las preocupaciones ambientales en el proceso de programación y en todas las etapas de una operación de refugiados. | UN | وبينت أن استراتيجية القسم الجديد يجب أن تركز على دمج الشواغل البيئية في عملية البرمجة وفي جميع مراحل أي عملية متعلقة باللاجئين. |
De un total de 168 puestos autorizados en la actualidad para las dos dependencias orgánicas existentes, la nueva sección estará integrada por 157 puestos, con lo cual 11 puestos se redistribuirán a otras dependencias de la División de Administración. | UN | ومما مجموعه 168 وظيفة مأذونا بها الآن للوحدتين القائمتين، فإن القسم الجديد سيتألف من 157 وظيفة، منها 11 وظيفة منقولة إلى كيانات أخرى داخل شعبة الإدارة. |
Se propone que el puesto de Jefe de la nueva sección de Presupuesto y Control de los Gastos sea de categoría P-5. | UN | ومن المقترح أن تكون رتبة رئيس القسم الجديد للميزانية ومراقبة التكاليف برتبة ف - 5. |
Cabe mencionar a este respecto que dicha comunidad autónoma es la autora de la nueva sección relativa al artículo 1 sobre la evolución registrada últimamente en Groenlandia. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن الحكومة الأخيرة هي التي وضعت القسم الجديد الخاص بالمادة 1 فيما يتعلق بالتطورات الأخيرة في غرينلاند. |
la nueva sección propuesta establecería marcos normativos estratégicos y prestaría apoyo al Subsecretario General para asegurar la adopción de un enfoque coherente e integrado en lo relativo al establecimiento del estado de derecho y a la reforma de las instituciones de seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويُقترح القسم الجديد من أجل توفير أطر السياسات الاستراتيجية لدعم الأمين العام المساعد في كفالة اتباع نهج متسق وشامل لترسيخ سيادة القانون وإصلاح المؤسسات الأمنية في عمليات حفظ السلام. |
No se ha realizado un estudio de los efectos de las dos Convenciones, y se espera que la nueva sección facilite dicha investigación y la recolección de datos adicionales. | UN | ولم يتم بعد إجراء بحث حول تأثير هاتين الاتفاقيتين المشار إليهما، لكن من المأمول فيه أن ييسر القسم الجديد إجراء مثل هذا البحث وجمع بيانات إضافية. |
la nueva sección contribuye a plasmar la visión estratégica del ACNUDH en prioridades y planes operacionales concretos, así como a llevar a cabo una labor eficaz de vigilancia y evaluación de las repercusiones. | UN | ويساعد القسم الجديد في مجال كفالة أن تترجم الرؤية الاستراتيجية للمفوضية السامية إلى أولويات ملموسة وخطط تنفيذية مع إجراء رصد وتقييم فعالين للأثر الناجم عن ذلك. |
En particular, la creación de una sección de prácticas profesionales había fortalecido y armonizado la metodología de auditoría, y la nueva sección facilitó una revisión del manual y procedimientos de auditoría. | UN | وأسهم بشكل خاص إنشاء قسم للممارسات المهنية في تعزيز وتنسيق منهجية مراجعة الحسابات؛ وسهَّل القسم الجديد إجراء تنقيح لدليل وإجراءات مراجعة الحسابات. |
la nueva sección contribuye a plasmar la visión estratégica del ACNUDH en prioridades y planes operacionales concretos, así como a llevar a cabo una labor eficaz de vigilancia y evaluación de las repercusiones. | UN | ويساعد القسم الجديد في مجال كفالة أن تترجم الرؤية الاستراتيجية للمفوضية السامية إلى أولويات ملموسة وخطط تنفيذية مع إجراء رصد وتقييم فعالين للأثر الناجم عن ذلك. |
El establecimiento de una nueva Sección de Selección y Contratación no tendría costos asociados. | UN | ولن يترتب على إنشاء القسم الجديد المعني بالاختيار والتوظيف أثر من حيث التكلفة. |
La nueva división de Salud de la Familia quedó plenamente incorporada en el programa sanitario del Organismo, y se dio capacitación en salud de la familia a 400 trabajadores sanitarios. | UN | وتمﱠ دمج القسم الجديد الخاص بصحة العائلة في برنامج الصحة لدى الوكالة، ونال أكثر من ٤٠٠ موظﱠف في الصحة تدريباً على مهارات ذات صلة بصحة العائلة. |
Pero es una sección muy pequeña y no puede abarcar todas las responsabilidades que le incumben. | UN | ولكن هــذا القسم الجديد صغيـــر جدا ولا يستطـــيع النهـوض بجميع المسؤوليات الملقــاة على عاتقـــه. |