"القضاء على الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la eliminación de las armas nucleares
        
    • de eliminar las armas nucleares
        
    • la abolición de las armas nucleares
        
    • abolir las armas nucleares
        
    • la eliminación total de las armas nucleares
        
    • la eliminación completa de las armas nucleares
        
    • la total eliminación de las armas nucleares
        
    • se eliminen las armas nucleares
        
    • eliminación definitiva de las armas nucleares
        
    Sin embargo, el objetivo final de la eliminación de las armas nucleares sigue siendo esquivo. UN بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال.
    Un problema importante que afrontamos ahora es la falta de progresos en la eliminación de las armas nucleares. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجهنا هي إحراز تقدم في القضاء على الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional debe tomar medidas decisivas en este sentido como elemento esencial en el proceso gradual conducente a la eliminación de las armas nucleares. UN ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات حاسمة في هذا الاتجاه كعنصر ضروري في العملية التدريجية المؤدية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    la eliminación de las armas nucleares es una de las principales prioridades de nuestros programas de desarme y de seguridad internacional. UN القضاء على الأسلحة النووية بالتحديد من بين أعلى أولوياتنا بخصوص خطط نزع السلاح والأمن الدولي.
    A juicio de Sudáfrica, es una de las piedras angulares para el logro de nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares. UN إن هذه المعاهدة تشكل في نظر جنوب أفريقيا إحدى الركائز اﻷساسية لتحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. TED وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية.
    En las anteriores resoluciones patrocinadas por el Japón también se establecieron las medidas que llevarían a la eliminación de las armas nucleares. UN كما تعرض القرارات السابقة المقدمة من اليابان الخطوات التي تؤدي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Es indudable que la cuestión de desarme más importante que encara el mundo es la eliminación de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva. UN ولا يمكن إنكار أن أهم قضية في نزع السلاح تواجه العالم هي القضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    En la Cumbre del Milenio se reafirmó la importancia de la eliminación de las armas nucleares. UN ولقد أكد مؤتمر قمة الألفية مرة أخرى على أهمية القضاء على الأسلحة النووية.
    Debe darse más prioridad a la reducción de las armas nucleares no estratégicas, puesto que se trata de un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    En efecto, la eliminación de las armas nucleares responde a la necesidad acuciante de promover una seguridad colectiva universal y no discriminatoria. UN من شأن القضاء على الأسلحة النووية أن يلبي الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمن الجماعي والعالمي وغير التمييزي.
    Para mantener su validez, lo que este Tratado necesita es un avance sistemático y demostrable hacia la eliminación de las armas nucleares. UN والتقدم المتسق والملموس في القضاء على الأسلحة النووية هو ما تحتاجه هذه المعاهدة للاحتفاظ بسلطتها.
    Para mantener su validez, lo que este Tratado necesita es un avance sistemático y demostrable hacia la eliminación de las armas nucleares. UN والتقدم المتسق والملموس في القضاء على الأسلحة النووية هو ما تحتاجه هذه المعاهدة للاحتفاظ بسلطتها.
    Sin embargo, aún estamos lejos de lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. UN إلا أننا ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que redoblen sus esfuerzos a fin de lograr la eliminación de las armas nucleares. UN ونكرر نداءنا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لبذل المزيد من الجهود من أجل القضاء على الأسلحة النووية.
    En primer lugar, la eliminación de las armas nucleares y la consecución de un mundo libre de armas nucleares constituyen el objetivo común de la comunidad internacional. UN أولا، إن القضاء على الأسلحة النووية وتحقيق عالم خال منها هو الهدف المشترك للمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, las medidas de fomento de la confianza deben ir acompañadas de medidas concretas simultáneas destinadas a la eliminación de las armas nucleares. UN وبالتالي، ينبغي أن يرافق تدابير بناء الثقة اتخاذ خطوات ملموسة ومتزامنة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    La utilización incorrecta del principio de la no proliferación como instrumento político no puede, de manera alguna, llevarnos a la eliminación de las armas nucleares. UN ولا يمكن أن تؤدي بنا إساءة استخدام مبدأ عدم الانتشار بوصفه أداة سياسية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    la eliminación de las armas nucleares detendría o evitaría el terror devastador y catastrófico que ese tipo de armas podría llegar a desencadenar contra la humanidad. UN إن القضاء على الأسلحة النووية من شأنه أن يوقف أو يمنع الإرهاب المدمر والكارثي الذي يمكن أن تفرضه هذه الأسلحة على البشرية.
    Mientras tanto, la comunidad internacional también debe tomar medidas multilateralmente con el fin de eliminar las armas nucleares de la faz de la Tierra lo antes posible. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي أيضا خطوات على الصعيد المتعدد اﻷطراف بغية القضاء على اﻷسلحة النووية من على وجه العالم في أقرب وقت ممكن.
    Insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.
    Además, organizó un seminario sobre el tema del desarme nuclear y la no proliferación titulado " Voces de los sobrevivientes " , que incluyó conferencias de prensa y otros actos orientados a compartir y difundir el testimonio y las experiencias de los sobrevivientes y crear conciencia sobre la urgencia de abolir las armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت المكسيك حلقة دراسية حول موضوع " نزع السلاح النووي وعدم الانتشار: أصوات الناجين " ، شملت مؤتمرات صحفية ومناسبات أخرى لتبادل ونشر شهادات الناجين وخبراتهم وزيادة الوعي بالحاجة الملحة إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Es un pilar del régimen del TNP y su entrada en vigor es la primera de las 13 medidas prácticas encaminadas a la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي دعامة لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبدء نفاذها هو الخطوة الأولى من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de lograr la total eliminación de las armas nucleares y destacaron al respecto, la apremiante necesidad de iniciar, sin demora, las negociaciones en esta dirección. UN وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات الحاجة إلى القضاء على الأسلحة النووية مؤكدين في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى الشروع في المفاوضات على جناح السرعة.
    Reafirmando la adhesión de la Federación de Rusia a la idea de que se eliminen las armas nucleares y se realicen gestiones encaminadas a reorientar las tecnologías militares y redistribuir los gastos militares en aras del desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد من جديد التزام الاتحاد الروسي بفكرة القضاء على اﻷسلحة النووية وسعيه ﻹعادة توجيه التقنيات الحربية وإعادة توزيع النفقات العسكرية لصالح التنمية المستدامة،
    Seguimos pensando que el TPCE no debe ser concebido exclusivamente como una medida relativa a la no proliferación nuclear, sino como un paso importante en pro de la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN ولا زلنا نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألا ينظر إليها كإجراء لعدم الانتشار النووي فقط، وإنما كخطــوة هامة صــوب القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus