"القضايا المتعلقة بحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • cuestiones relativas a los derechos
        
    • cuestiones de derechos
        
    • cuestiones relacionadas con los derechos de
        
    • de cuestiones relacionadas con los derechos
        
    • problemas de derechos
        
    • casos que involucren derechos
        
    • casos relacionados con los derechos
        
    • las cuestiones de los derechos
        
    • casos relativos a los derechos
        
    • causas relacionadas con los derechos
        
    • asuntos relacionados con los derechos
        
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Es inevitable y normal que exista una divergencia de opiniones sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN ومن الحتمي والطبيعي أن يــقع خــلاف بين وجــهات النــظر حول القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se formarán cuatro paneles que celebrarán debates de medio día de duración sobre diversas cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وستعقد أربع مناقشات مدة كل واحدة منها نصف يوم وتتناول مختلف القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, hay vías más sencillas y eficaces mediante las cuales las Naciones Unidas pueden estudiar las cuestiones de derechos humanos y actuar en ese ámbito de manera más eficaz y equitativa. UN ومع ذلك، هناك سبل أبسط وأكثر فعالية يمكن عن طريقها أن تنظر الأمم المتحدة في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وتتخذ فيها إجراءات على نحو أكثر فعالية وإنصافا.
    La Comisión realiza una labor de defensa para la adopción de medidas legislativas sobre cuestiones de derechos humanos. UN وتعمل اللجنة في مجال الدعاية التشريعية بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Convenio no pretende ocuparse de cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual. UN وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Comité toma nota de que son pocas las asociaciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة قلّة عدد الجمعيات النشيطة في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    Al examinar cualquier enfoque debían tenerse en cuenta los factores socioculturales y las cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad, la seguridad del abastecimiento de agua y la seguridad alimentaria. UN وعند بحث أي نهج، تنبغي مراعاة العوامل الاجتماعية الثقافية، إضافة إلى القضايا المتعلقة بحقوق الملكية والأمن المائي والأمن الغذائي.
    Se formarán cuatro paneles que celebrarán debates de medio día de duración sobre diversas cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وستعقد أربع مناقشات مدة كل واحدة منها نصف يوم وتتناول مختلف القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se ha llegado a un acuerdo para colaborar en el futuro inmediato en cuestiones relativas a los derechos de las personas de edad. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل العاجل بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    Se ha llegado a un acuerdo para colaborar en el futuro inmediato en cuestiones relativas a los derechos de las personas de edad. UN وتم التوصل إلى اتفاق للتعاون في المستقبل القريب بشأن القضايا المتعلقة بحقوق المسنين.
    Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en cuestiones de derechos humanos se reconocen específicamente en este contexto. UN ويشار بوجه خاص إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في هذا السياق.
    Otras organizaciones no gubernamentales contribuyeron a la conmemoración organizando exposiciones sobre la Declaración y otras cuestiones de derechos humanos y proporcionando el material necesario para una exposición de publicaciones preparada en el contexto de esa conmemoración. UN وقد أسهمت منظمات غير حكومية أخرى في الاحتفال بإقامة عروض بشأن اﻹعلان العالمي وسائر القضايا المتعلقة بحقوق الانسان وبتوفير مواد ﻹقامة معرض للمنشورات أعد في سياق الاحتفال.
    68. Durante el período sobre el que se informa, se organizaron 28 conferencias de prensa sobre cuestiones de derechos humanos, 4 de las cuales estuvieron a cargo de la Alta Comisionada. UN 68- وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد 28 مؤتمرا صحفيا عن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمت المفوضة السامية أربعة منها.
    El Gobierno y la sociedad hacen frente a una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos en un espíritu de cooperación y diálogo. UN وتشارك الحكومة والمجتمع المدني في سلسلة من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، بروح التعاون والحوار.
    En otras publicaciones que abarcan a varios programas de estudios también se presentan problemas mundiales y otros problemas de derechos humanos a los alumnos de todas las edades. UN ويغرس أيضا نهج شامل لمقررات دراسة اﻷدب اﻵفاق العالمية وغيرها من القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان من مرحلة الحضانة وحتى الصف اﻟ ١٢.
    La SCJN publicó el " Protocolo de actuación para quienes imparten justicia en casos que involucren derechos de personas, comunidades y pueblos indígenas " . UN ونشرت المحكمة العليا للدولة " بروتوكول عمل للمعنيين بإقامة العدل في القضايا المتعلقة بحقوق أفراد ومجتمعات الشعوب الأصلية " .
    Esta práctica se sigue principalmente en los casos relacionados con los derechos humanos garantizados por la Constitución. UN وتُتَّبع هذه العملية بشكل خاص في القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان المكفولة بموجب الدستور.
    Ese Grupo de Trabajo constituye un foro único para dialogar sobre las cuestiones de los derechos de las minorías y buscar soluciones constructivas para los problemas que se les plantean. UN ويتيح الفريق العامل محفلا فريدا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بحقوق اﻷقليات والسعي إلى الوصول إلى حلول بنﱠاءة للمشاكل التي تتناول أقليات.
    Incluía actividades de capacitación y se centraba en los casos relativos a los derechos indígenas sobre tierras y territorios, la educación intercultural bilingüe, la identidad y la promoción de los idiomas indígenas. UN ويشمل البرنامج تقديم التدريب الذي يركز على القضايا المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم؛ والتعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ والهوية؛ وتعزيز اللغات الأصلية.
    Además de esto, el Tribunal de Tierras tramitó causas relacionadas con los derechos sucesorios de las mujeres y los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر محكمة الأراضي في القضايا المتعلقة بحقوق المرأة والرجل في الإرث.
    La Oficina ha participado con regularidad en las reuniones de la Comisión de Derechos Humanos, con intervenciones sobre asuntos relacionados con los derechos del niño, y ha asistido en calidad de observadora a las reuniones del Comité de los Derechos del Niño. UN شارك المكتب بانتظام في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان، التي قام فيها بمداخلات بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل، كما حضر اجتماعات لجنة حقوق الطفل بصفة مراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus