"القضية الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causa penal
        
    • caso penal
        
    • proceso penal
        
    • la causa
        
    • juicio penal
        
    • asunto
        
    • una causa
        
    • caso criminal
        
    • expediente penal
        
    • acción penal
        
    • actuaciones penales
        
    • el caso
        
    Si se considera que el acusado puede ser penalmente responsable y que nada impide su enjuiciamiento, se deberá incoar una causa penal. UN وإذا كان المتهم معرضا للمسؤولية الجنائية وليس هناك أي ظرف يستبعد محاكمته، يجب عندئذ إحالة القضية الجنائية الى المحاكمة.
    Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. UN وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية.
    No puede seguir la demanda civil... hasta que la causa penal haya quedado resuelta. Open Subtitles الدعوى المدنية لا يمكن المضي بها قدماً حتى تكون القضية الجنائية تحل
    Además, no se lograrán resultados positivos sin la participación del Estado afectado en la causa penal. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية.
    Esa causa penal está pendiente de resolución. UN وهذه القضية الجنائية في انتظار البت فيها.
    Los implicados estaban suspendidos del servicio activo en espera de la sentencia que debía pronunciarse en la causa penal. UN والأشخاص المتورطون ليسوا في الخدمة، وذلك في انتظار صدور الحكم في هذه القضية الجنائية.
    La constancia oficial formará parte del expediente de la causa penal. UN وتصبح المذكرة الرسمية جزءا من مستندات القضية الجنائية.
    El Estado Parte también examina los hechos de la causa penal. UN وتدرس الدولة الطرف أيضاً وقائع هذه القضية الجنائية.
    Entretanto, el autor y su abogado han solicitado que se revise la causa penal del Sr. Boymurodov. UN وفي غضون ذلك، طلب صاحب البلاغ ومحاميه إعادة دراسة القضية الجنائية للسيد بويمورودوف.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    La causa penal sigue suspendida sin que el Estado parte haya dado ninguna indicación de cuándo concluirá. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    La sustancia de la causa penal contra su padre no fue examinada durante el juicio. UN ولم يُنظر خلال المحاكمة في مضمون القضية الجنائية المرفوعة ضد والدها.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    La causa penal sigue suspendida sin que el Estado parte haya dado ninguna indicación de cuándo concluirá. UN وما زالت القضية الجنائية معلّقة دون أي إشارة من الدولة الطرف عن تاريخ الانتهاء منها.
    La sustancia de la causa penal contra su padre no fue examinada durante el juicio. UN ولم يُنظر خلال المحاكمة في مضمون القضية الجنائية المرفوعة ضد والدها.
    La Fiscalía General reitera en gran medida los hechos del caso penal y confirma la culpabilidad del autor. UN يشدد مكتب المدعي العام على وقائع القضية الجنائية ويؤكد تهمة صاحب البلاغ.
    En el proceso penal hubo 70 testigos, pero el Tribunal solo citó a declarar a 16. UN وكان هناك 70 شاهداً في هذه القضية الجنائية ولم تستدع المحكمة إلا ستة عشر شاهداً منهم.
    En consecuencia, es posible que la misma persona o el mismo juicio penal se reflejen en varias partes del cuadro, en diferentes líneas correspondientes a diferentes secciones del Código Penal. UN وعلى ذلك يمكن أن ترد نفس القضية الجنائية ونفس الشخص المحكوم عليه في أجزاء مختلفة من الجدول على سطور مختلفة تقابل المواد المختلفة في قانون العقوبات.
    En mayo de 2002, Tamdin Tsering, Asher Dhargye y Tsultrim Dhargye fueron condenados a un año de reeducación mediante el trabajo por su participación en el mismo asunto. UN وفي أيار/مايو 2002، حكم على تمدين تسيرينغ وأشر درغاي وتسولتريم درغاي بسنة واحدة إعادة تربية عن طريق العمل بسبب تورطهم في القضية الجنائية ذاتها.
    Tenemos que evitar al hombre del Tesoro hasta que el caso criminal quede sin efecto. Open Subtitles علينا مماطلة المراقب المالي حتى بطلان القضية الجنائية
    Del expediente penal se desprende que el autor encabezaba un grupo que había formado con Ravkov y alguien más. UN 6-3 ويَستشف من ملف القضية الجنائية أن صاحب البلاغ كان يقود مجموعة تضم رافكوف وفرداً آخر.
    El hecho de que el proceso se considerara ineficaz no comporta la necesidad de volver a examinar la acción penal. UN واعتبار الإجراءات غير فعالة لا يعني إعادة النظر في القضية الجنائية.
    En previsión de que se tomara declaración a los acusados, el Tribunal Militar pidió al Tribunal que le remitiera una copia del expediente de las actuaciones penales sobre los acusados y de las pruebas practicadas al respecto. UN وتوقعا لسماع شهادة المتهمين، طلبت المحكمة العسكرية إلى المحكمة أن ترسل إليها نسخة من ملف هذه القضية الجنائية واﻷدلة الموجودة ضد المتهمين.
    el caso contra los dos acusados no puede fallarse hasta que ambos hayan sido enjuiciados en un tribunal penal. UN ولا يمكن البت في القضية الجنائية المقامة ضــد المتهمين إلا إذا حوكما في محكمة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus