"القطاعين العام والخاص على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector público como en el privado
        
    • de los sectores público y privado para
        
    • públicos y privados a
        
    • el sector público y el privado a
        
    • públicas y privadas para
        
    • sector público como al privado
        
    • a los sectores público y privado
        
    • los sectores público y privado la
        
    • los sectores público y privado a que
        
    • públicos y privados para
        
    • los sectores público y privado de
        
    • sector público y del sector privado a
        
    • tanto del sector público como del privado
        
    • el sector privado como en
        
    • tanto públicos como privados
        
    No obstante, sigue habiendo diferencias de género en la vida laboral, tanto en el sector público como en el privado. UN ومع ذلك ما زالت توجد في مجال العمل فروق بين الجنسين في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Se han establecido cinco fundaciones educacionales para promover una asociación de los sectores público y privado para la financiación conjunta de becas. UN وأنشئت خمس مؤسسات تعليمية للتشجيع على المشاركة بين القطاعين العام والخاص على أساس الحصول على منح متساوية.
    Acogemos con satisfacción esa buena noticia, renovamos nuestros compromisos e instamos a otros países y grupos públicos y privados a que aumenten su compromiso a fin de examinar esa abrumadora carga. UN إننا نحتفي بهذه الأنباء الطيبة ونتعهد مجددا ببذل الجهود ونحث البلدان الأخرى ومؤسسات القطاعين العام والخاص على توسيع نطاق التزاماتها لمعالجة هذا العبء الضخم.
    Este proyecto ha facilitado las asociaciones entre el sector público y el privado a nivel nacional, regional e internacional y ha catalizado los procesos de política para promover la agricultura biológica en la región. UN وقد يسَّر هذا المشروع إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على المستوى الوطني والإقليمي والدولي وحفز على وضع سياسات تشجع الزراعة العضوية في المنطقة.
    Aahung se centra en desarrollar la capacidad de grandes organizaciones públicas y privadas para integrar los componentes de la salud sexual y reproductiva y de los derechos en la materia en su ámbito de trabajo. UN تركز منظمة آهونغ على تطوير قدرة المنظمات الكبيرة من القطاعين العام والخاص على دمج مكونات الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في نطاق عملها.
    La disposición relativa al empleo se aplica tanto al sector público como al privado. UN والنص الخاص بالعمالة ينطبق بصورة محددة على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Las reformas ayudan a los sectores público y privado a hacer frente a sus nuevas funciones en la sociedad. UN وتساعد هذه الإصلاحات القطاعين العام والخاص على الاضطلاع بأدوارهما الجديدة في المجتمع.
    En su función de proveedor de cooperación técnica, la ONUDI contribuye a fortalecer en las instituciones de los sectores público y privado la capacidad de formular y ejecutar políticas y estrategias industriales y de prestar servicios a la industria, en particular a las pequeñas y medianas empresas. UN إما كجهة توفر التعاون التقني، فإن اليونيدو تساعد في بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص على صياغــة سياســات واستراتيجيات صناعية وتنفيذها، وتوفير الخدمات للقطاع الصناعي، لا سيما للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Se alienta a los operadores de telecomunicaciones de los sectores público y privado a que faciliten ese acceso. UN ويشجع متعهدو الاتصالات في القطاعين العام والخاص على تيسير ذلك الوصول؛
    Ello es así tanto en el sector público como en el privado. UN ويسري هذا على القطاعين العام والخاص على السواء.
    Todos los opositores aseguraron que el carné del partido de Gobierno sigue siendo indispensable para la contratación, tanto en el sector público como en el privado. UN وأفاد جميع المعارضين بأن بطاقة العضوية في الحزب الحاكم لا تزال شرطاً أساسياً للحصول على وظيفة في القطاعين العام والخاص على السواء.
    Tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    Deberán facilitar la sensibilización del público así como la adopción de decisiones fundamentadas y aumentar la capacidad de los sectores público y privado para el acceso a la información tecnológica pertinente y su utilización; UN وينبغي أن تيسّر توعية الجمهور واتخاذ القرارات عن علم وتعزز قدرة القطاعين العام والخاص على الوصول إلى المعلومات التكنولوجية ذات الصلة واستخدامها؛
    Estas actividades de la dimensión de foro mundial se complementan con una diversidad de servicios de cooperación técnica para reforzar las capacidades de las instituciones de los sectores público y privado para la formulación y aplicación eficaz y consensual de políticas y estrategias de desarrollo industrial. UN وتستكمل أنشطة المحفل العالمي هذه بطائفة من خدمات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية بطريقة فعالة وبتوافق الآراء.
    11. Toma nota con satisfacción del aumento constante de las contribuciones al Fondo e insta a los gobiernos y a los donantes públicos y privados a que sigan prestando apoyo al Fondo mediante contribuciones y promesas de contribuciones voluntarias a sus programas; UN ١١ - تلاحظ مع الارتياح الزيادة المطردة في التبرعات المقدمة الى الصندوق وتحث الحكومات والمانحين من القطاعين العام والخاص على مواصلة تقديم الدعم الى الصندوق من خلال التبرعات وإعلانات التبرعات لبرامجه؛
    El Gobierno de Filipinas alienta la colaboración entre el sector público y el privado a fin de conseguir un crecimiento compartido y lograr los objetivos de desarrollo aprovechando las ventajas de las iniciativas del sector privado y la eficiencia y la celeridad que caracterizan a la prestación de los servicios públicos. UN كما أنها تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص على تحقيق أهداف النمو والتنمية المشتركة من خلال الاستفادة من مزايا مبادرات القطاع الخاص، إلى جانب تقديم الخدمات العامة بكفاءة وسرعة.
    Además, el proyecto presenta un modelo reproducible de cooperación entre los gobiernos y las entidades públicas y privadas para hacer frente a los problemas ambientales mundiales. UN وإضافة إلى ذلك، يوفّر المشروع نموذجاً قابلاً للاستنساخ للتعاون بين الحكومات وكيانات القطاعين العام والخاص على مواجهة التحديات البيئية العالمية.
    La Ley los aplica tanto al sector público como al privado. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    El número de ciclos de tratamiento entregados a los sectores público y privado en todo el mundo aumentó de 187 millones en 2010 a 278 millones en 2011. UN وارتفع عدد الجرعات العلاجية الواردة إلى القطاعين العام والخاص على الصعيد العالمي من 187 مليون في عام 2010 إلى 278 مليون في عام 2011.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que se garantice a todos los empleados de los sectores público y privado la licencia familiar, de maternidad y de paternidad con sueldo, a fin de lograr la igualdad en la distribución de las responsabilidades familiares y laborales entre el hombre y la mujer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة حصول جميع العاملين في القطاعين العام والخاص على إجازات الأسرة والأمومة والأبوة المدفوعة الأجر بما يكفل المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Para tal efecto, se insta a los dirigentes de los sectores público y privado a que suscriban una Carta de Seguridad Vial en la que indiquen cuáles son sus metas en materia de seguridad vial y cuáles son las actividades que piensan realizar para lograrlas. UN ولتحقيق ذلك، يشجع البرنامج الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص على توقيع ميثاق للسلامة على الطرق، وينبغي لتلك الأطراف الفاعلة أن تُورد في أهدافها وأعمالها الخاصة بها فيما يتعلق بسلامة الطرق.
    3. Mayor capacidad de los interesados públicos y privados para preparar y aprobar recomendaciones y planes de acción para la creación de capacidad productiva y de exportación en determinados sectores de productos sostenibles UN (الإنجاز المتوقع 3) تحسين قدرة أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص على إعداد واعتماد توصيات وخطط عمل لبناء القدرات الإنتاجية والتصديرية في مجموعة مختارة من قطاعات المنتجات المستدامة
    En el marco del proyecto piloto se impartió capacitación a 253 profesionales de la seguridad de los sectores público y privado de 10 países de habla inglesa del Caribe. UN وخلال فترة المشروع النموذجي، تلقى التدريب 253 من مسؤولي الأمن من القطاعين العام والخاص على حد سواء في 10 بلدان ناطقة بالانكليزية في منطقة البحر الكاريبي.
    Las organizaciones públicas también se han convertido en defensoras y promotoras de la gestión de la continuidad de las actividades alentando a las entidades del sector público y del sector privado a aplicar ese tipo de gestión como estrategia para lograr sociedades con mayor capacidad de recuperación. UN كما أصبحت المنظمات العامة من دعاة ومروِّجي تطبيق استمرارية تصريف الأعمال، وأخذت تشجع منظمات القطاعين العام والخاص على تطبيقها بوصفها استراتيجية لبناء مجتمعات ذات قدرة أكبر على التحمل.
    Ejecución de proyectos para el desarrollo social de las personas con discapacidad, con el apoyo de diferentes instituciones tanto del sector público como del privado. UN تنفيذ برامج تهدف إلى التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من مختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Los programas de acción afirmativa deberían desarrollarse tanto en el sector privado como en el sector público. UN وينبغي أن تشمل برامج العمل الإيجابي القطاعين العام والخاص على السواء.
    La Convención considera que este es un impedimento para el logro de la igualdad de la mujer, que debe ser eliminado del comportamiento de agentes tanto públicos como privados. UN وتعتبر الاتفاقية هذا الأمر عائقا أمام تحقيق مساواة المرأة بالرجل يجب استئصاله من سلوك العاملين في القطاعين العام والخاص على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus