Se fomenta la participación del sector privado en el suministro de infraestructura, en urbanización, producción de materiales de construcción, y en la construcción misma. | UN | ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في تأمين الهياكل اﻷساسية إلى جانب إعمال اﻷراضي وانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن. |
Se alienta la participación del sector privado en las primeras etapas de la elaboración de reglamentos del medio ambiente y de procedimientos de cumplimiento. | UN | ويجري تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في مرحلة مبكرة في تصميم أنظمة بيئية وإجراءات الامتثال لها. |
A nivel nacional, se podrían formular políticas que alentasen la participación del sector privado en actividades de investigación y desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن رسم السياسات لتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في البحث والتطوير. |
Sugirió que se alentara al sector privado a participar en la financiación del desarrollo en esferas en que además de ingresos se producían beneficios sociales. | UN | واقترح تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تمويل التنمية في الميادين التي تقترن فيها الأرباح بالفائدة الاجتماعية. |
39) Debería alentarse al sector privado a que participe en el debate sobre el derecho al desarrollo. | UN | 39- ينبغي تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في المناقشات بشأن الحق في التنمية. |
También se alentó la participación del sector privado en la generación de electricidad. | UN | كما يشَّجع القطاع الخاص على المشاركة في عمليات توليد الطاقة. |
Es con ese objetivo que la Fundación promueve la participación del sector privado en las cuestiones sociales. | UN | والمؤسسة بوضعها هذا الهدف نصب أعينها، تشجع القطاع الخاص على المشاركة في الشؤون الاجتماعية. |
En parte para resolver estos problemas y en parte para fomentar la participación del sector privado en las industrias de servicios energéticos, muchos países han comenzado a reducir las subvenciones, normalmente de forma gradual. | UN | وبدأت بلدان كثيرة في خفض دعمها لﻷسعار، بمعدل تدريجي عادة، لحل هذه المشاكل من ناحية ولتشجيع القطاع الخاص على المشاركة في صناعات خدمات الطاقة من ناحية أخرى. |
También se recomendó que se fomentara la participación del sector privado en la promoción de la cooperación económica regional y subregional, y que la comunidad internacional complementara los esfuerzos de África en pro de su integración regional. | UN | وأوصى الاستعراض أيضا بضرورة زيادة تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي؛ وبأن يكمل المجتمع الدولي جهود أفريقيا الرامية إلى تحقيق التكامل الاقتصادي. |
En concreto, el Grupo intercambiará información sobre oportunidades de comercio e inversión en África y alentará la participación del sector privado en la NEPAD y en otros proyectos. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيشاطر الفريق المعلومات عن فرص التجارة والاستثمار في أفريقيا ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في الشراكة الجديدة وغيرها من المشاريع. |
En 2002, el PNUD hizo nuevos progresos importantes en la promoción de la participación del sector privado en su labor. | UN | 79 - واصل البرنامج الإنمائي في عام 2002 إحراز تقدم ملموس صوب تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في عمل المنظمة. |
Un acuerdo entre los principales empleadores y sindicatos, en que los empleadores impartan capacitación y los sindicatos reduzcan las huelgas, podría alentar la participación del sector privado en el perfeccionamiento de los conocimientos prácticos de los trabajadores aún cuando no respondiera a las necesidades inmediatas de la empresa. | UN | ويمكن أن يؤدي عقد ميثاق بين كبار أرباب اﻷعمال والنقابات، يوفر فيه أرباب اﻷعمال التدريب وتحد فيه النقابات من الاضرابات، الى تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تحسين المهارات خارج نطاق الاحتياجات الفورية للشركة. |
Se ha pedido al Secretario Ejecutivo que aliente la participación del sector privado para que preste su apoyo al logro de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica28. | UN | ولقد طُلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في تدعيم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي)٨٢(. |
En las políticas energéticas para el medio rural también deben utilizarse mecanismos de financiación innovadores, inclusive la microfinanciación, mecanismos cooperativos e incentivos consistentes en acuerdos de licencia, sobre todo en esferas en las que se fomente la participación del sector privado en el suministro de servicios energéticos. | UN | وينبغي لسياسات الطاقة الريفية أن تستغل ترتيبات التمويل الابتكارية، التي تتضمن التمويل الجزئي، والترتيبات التعاونية، وحوافز التراخيص، ولا سيما في المناطق التي يجري فيها تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في تقديم خدمات الطاقة. |
Un ejemplo de programa de asistencia técnica en el que se combinan elementos de asistencia tanto para la formulación de políticas como para la capacitación es el recién concluido proyecto experimental sobre asistencia para fomentar la participación del sector privado. | UN | ٤ - ومن اﻷمثلة على برنامج للتعاون التقني يجمع بين عناصر المساعدة في كل من عمليتي وضع السياسات والتدريب مشروع نموذجي أنهي مؤخرا يتعلق بمساعدة القطاع الخاص على المشاركة. |
Promoción de la participación del sector privado | UN | 3 - تشجيع القطاع الخاص على المشاركة |
e) Fomentar la participación del sector privado en el mejoramiento de la eficiencia y el control de emisiones de cada medio de transporte; | UN | (هـ) تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في رفع درجة كفاءة التحكم في الانبعاثات في كل وسيلة من وسائل النقل؛ |
A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Muchos oradores alentaron al sector privado a participar en esas iniciativas, junto con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وشجع كثير من المتكلمين أيضا القطاع الخاص على المشاركة في هذه المشاريع، إلى جانب الحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
11. Alienta al sector privado a que participe plenamente en la lucha contra el VIH/SIDA, incluso adoptando políticas de no discriminación en el lugar de trabajo; | UN | 11 - تشجع القطاع الخاص على المشاركة الكاملة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بما في ذلك بتبني سياسات ذات صلة تحقق عدم التمييز في مكان العمل؛ |
3. Invita también a los Estados Miembros, pide al Secretario General y exhorta y alienta a los órganos, organizaciones y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, en sus respectivas actividades en el suministro de servicios de infraestructura, alienten a una participación del sector privado que sea eficaz en función de los costos en la construcción, utilización y mantenimiento eficientes de la infraestructura existente; | UN | ٣ - كذلك تدعو الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى اﻷمين العام، وتدعو وتشجع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها المختصة، كل في مجال أنشطته، على تقديم خدمات البنية اﻷساسية من أجل تشجيع القطاع الخاص على المشاركة بفعالية من حيث التكلفة في بناء واستخدام وصيانة الهياكل اﻷساسية بكفاءة؛ |