"القطاع الريفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el sector rural
        
    • del sector rural
        
    • las zonas rurales
        
    • medio rural
        
    • al sector rural
        
    • el ámbito rural
        
    • del mundo rural
        
    • sectores rural
        
    • sector rural de
        
    • sector campesino
        
    • el sector agrícola
        
    Deben maximizar la eficiencia sin amenazar los empleos de la mujer y del hombre en el sector rural. UN وينبغي لها أن تحقق أكبر قدر من الكفاءة دون أن تعرض وظائف المرأة والرجل في القطاع الريفي للخطر.
    El FIDA también asigna recursos limitados para apoyar la formulación de planes de desarrollo rural de los pequeños propietarios en el sector rural. UN ويقدم الصندوق أيضا موارد محدودة لدعم صياغة التنمية الريفية لصغار الحائزين في القطاع الريفي.
    El Grupo insta a que se preste especial atención a la contribución de la mujer y a las necesidades que ésta tiene, en particular en el sector rural. UN والمجموعة تحث على إيلاء اهتمام كبير لموضوع مساهمة المرأة واحتياجاتها، وبخاصة في القطاع الريفي.
    El desarrollo del sector rural exigirá una atención especial de las autoridades públicas, habida cuenta del hecho de que más del 90% de nuestra población vive en el medio rural. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    En cambio, los ingresos familiares del sector de las haciendas eran muy superiores a los del resto del sector rural. UN بيد أن دخل اﻷسرة في قطاع الضياع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي.
    Algunos jóvenes indican que se debería favorecer el espíritu empresarial en las zonas rurales, aunque no exclusivamente en el sector agrícola. UN ويؤكد بعض الشباب على ضرورة إطلاق روح المبادرة في المناطق الريفية، على ألا يقتصر ذلك على القطاع الريفي.
    La cifra era del 67% para la población urbana y el 60% para el sector rural. UN وكانت نسبة ٧٦ في المائة من سكان الحضر لديها مرافق ملائمة للتخلص من اﻹفرازات بالمقارنة مع ٠٦ في المائة في القطاع الريفي.
    Es necesario diversificar el sector rural agrícola para que quienes cultiven opio y adormideras tengan otros cultivos comerciales. UN ويحتاج القطاع الريفي الزراعي إلى التنويع حتى تتاح ﻷولئك الذين يزرعون خشخاش اﻷفيون محاصيل نقدية بديلة.
    Sin embargo, en la República de Corea, el sector rural casi había desaparecido después de más de 30 años de industrialización. UN أما في جمهورية كوريا فقد اختفى القطاع الريفي تماما بعد ثلاثين عام من التصنيع.
    Los problemas de la energía se sitúan asimismo en el centro de la degradación del suelo en el sector rural. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    La degradación del suelo en el sector rural ha contribuido a una migración rural-urbana que plantea problemas ambientales en relación con los pobres de las ciudades. UN وقد أدى تردي الأراضي في القطاع الريفي إلى هجرة من الريف إلى الحضر خلقت مشاكل بيئية تتصل بفقراء الحضر.
    Hay otro beneficio adicional de centrarse en el sector rural no agrícola. UN وثمة أثر حميد إضافي من التركيز على القطاع الريفي غير الزراعي.
    el sector rural no agrícola tiene el potencial para cumplir una función de destacadísima importancia en el desarrollo de Africa. UN إن القطاع الريفي غير الزراعي يمكن أن يؤدي دورا محوريا في تنمية أفريقيا.
    Todos los sectores de la economía, incluido el sector rural, debían participar de manera efectiva en el diálogo social. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    El problema más agudo recae en el sector rural sobre la población indígena y negra de este sector. UN وضمن القطاع الريفي تزداد هذه المشكلة حدة بين السكان الأصليين والسود.
    Focalización del Gasto Social hacia el sector rural. UN :: تركيز الإنفاق الاجتماعي على القطاع الريفي.
    Apoyo del sector rural y no estructurado UN دعم القطاع الريفي والقطاع غير الرسمي
    Hasta cierto punto, el apoyo al desarrollo del sector rural no agrícola se asemeja al del sector no estructurado urbano. UN ويسير الدعم الموجه إلى تنمية القطاع الريفي غير الزراعي، إلى حد ما، جنبا إلى جنب مع دعم القطاع الحضري غير النظامي.
    La superación de estos obstáculos tendrá un efecto positivo en el desarrollo del sector rural no agrícola. UN والتصدي لهذه العوائق سيكون له أثر إيجابي في تنمية القطاع الريفي غير الزراعي.
    Esas tendencias son más pronunciadas en las zonas rurales y en los grupos de población minoritarios e indígenas. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    El sector bancario privado, se muestra todavía reacio a prestar al sector rural. UN وما زال القطاع المصرفي الخاص ينفر عموما من إقراض القطاع الريفي.
    Los efectos previstos de este proyecto son el surgimiento de un movimiento asociativo femenino capaz de participar en acciones de desarrollo en el ámbito rural y valorizar el papel de la campesina en el desarrollo socioeconómico. UN إن اﻵثار المتوقعة من هذا المشروع تستهدف الشروع بحركة تنظيمية نسائية، قادرة على اﻹسهام في أنشطة التنمية في القطاع الريفي وتعزيز دور المرأة الريفية في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Por su vocación agrícola y marítima, Marruecos ha continuado sus medidas de desarrollo del mundo rural y del sector de la pesca, considerados sectores estratégicos. UN وبالنظر إلى مركز المغرب الزراعي والبحري، واصل البلد تنمية القطاع الريفي وقطاع صيد الأسماك، اللذين يعتبران قطاعين استراتيجيين.
    El ministerio tiene previsto establecer 360 centros de recursos para mujeres de edad en los sectores rural y de plantaciones dentro de los próximos 5 años, sujeto a la disponibilidad de fondos; UN وتتوقع الوزارة إنشاء 360 مركزا للموارد للنساء المسنات في القطاع الريفي والعزب خلال خمس سنوات، رهنا بتوفر الأموال؛
    Pocos informes mencionan actividades importantes iniciadas en estas esferas, que sin embargo se consideran esenciales en los esfuerzos por revitalizar el sector rural de los países Partes africanos afectados. UN فقليلة هي التقارير التي تشير إلى بدء تنفيذ أنشطة مهمة في هذه المجالات المعترف مع ذلك بدورها الأساسي في جهود تنشيط القطاع الريفي في البلدان الأفريقية الأطراف المتضررة؛
    Se ha puesto en práctica asimismo una campaña de publicidad y educación preventiva financiada por Alemania, Dinamarca, la Autoridad Sueca de Desarrollo Internacional, la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea, dirigida en lo fundamental al sector campesino. UN وقد نفذنا أيضا حملة لتوعية الجمهور والتعليم الوقائي مولها كل من ألمانيا والدانمرك والهيئة السويدية للتنمية الدولية ومنظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، موجهة بصفة رئيسية نحو القطاع الريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus