"القطاع العام على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del sector público para
        
    • del sector público de
        
    • del sector público a
        
    • el sector público a
        
    • del sector público en
        
    • el sector público en
        
    • públicos a
        
    • en el sector público
        
    • la administración pública
        
    • sectores públicos
        
    Dada la capacidad limitada del sector público para absorber a los desempleados, la promoción del sector privado puede contribuir a crear puestos de trabajo. UN ومع محدودية قدرة القطاع العام على استيعاب العاطلين عن العمل، يمكن أن يُشكِّل تعزيز القطاع الخاص حلاً لتوفير فرص العمل.
    En ese sentido, la escasez de recursos limita la capacidad del sector público para ofrecer diversos servicios relacionados con el adelanto de la mujer. UN وفي هذا الشأن فإن ندرة الموارد تحد من قدرة القطاع العام على تقديم مختلف الخدمات المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    La capacidad del sector público de ejercer un liderazgo eficaz e innovador en un ámbito tan complejo como es el cambio climático está ahora por eso muy limitada. UN وكانت النتيجة، أن قدرة القطاع العام على القيادة الفعالة والمبتكرة في مجالات معقدة مثل تغير المناخ تراجعت تراجعا شديدا.
    El objetivo es acostumbrar al personal del sector público a trabajar junto con los árabes y a promover en consecuencia la contratación de árabes. UN والقصد من هذا هو تعويد العاملين في القطاع العام على العمل مع العرب وبالتالي التوسع في توظيف العرب.
    Si logramos esta racionalización podremos evitar gastos excesivos en los recursos financieros que aumenten innecesariamente los gastos en el sector público a expensas del contribuyente. UN فإذا ما حققنا هذا التبسيط استطعنا أن نتفادى اﻹنفاق المفرط لمواردنا المالية الذي يزيد بلا داع الصرف في القطاع العام على حساب المواطنين الذين يقدمون هذه الموارد.
    Dicha propuesta se inscribe en el marco de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del sector público en todo el sistema de las Naciones Unidas a más tardar en 2010. UN وهذا المقترح جزء من مسعى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على نطاق المنظومة بحلول سنة 2010.
    Una de las razones de ello podía ser el hecho de que la mujer parecía preferir el sector público en lugar del sector privado. UN وربما كان أحد أسباب ذلك أن المرأة على ما يبدو، تفضل القطاع العام على القطاع الخاص.
    Capacidad del sector público para apoyar la creación y la aplicación de los conocimientos, las innovaciones UN قدرة القطاع العام على دعم إنشاء المعرفة والابتكار والتكنولوجيا وتطبيقها من أجل التنمية
    El deterioro registrado en estos sectores ha afectado la capacidad del sector público para prestar servicios. UN وقد كان للتدهور في هذه المجالات أثر ضار على قدرة القطاع العام على تقديم الخدمات.
    Parte del éxito de Viet Nam se ha debido a la capacidad del sector público para desarrollar la infraestructura necesaria. UN ويرجع نجاح فييت نام في جانب منه إلى قدرة القطاع العام على تطوير الهياكل الأساسية المطلوبة.
    Con frecuencia los puertos son el lugar en los que las fuerzas del mercado internacional entran en contacto recíproco con las economías nacionales y en el que se somete a prueba la capacidad del sector público para hacerles frente. UN وكثيرا ما تكون المواني مكانا تتفاعل فيه قوى السوق الدولية مع الاقتصادات الوطنية وتُختبر فيه قدرة القطاع العام على التعامل مع هذه القوى.
    La carga de la deuda externa ha reducido los recursos disponibles para el desarrollo y ha socavado la capacidad del sector público para proporcionar recursos a fin de planificar y aplicar políticas de reducción de la pobreza. UN وقلص عبء الدين الخارجي من الموارد المتاحة للتنمية وخفض من قدرة القطاع العام على توفير الموارد لتخطيط السياسات الهادفة إلى الحد من الفقر وتنفيذها.
    Por último, el cuarto factor, la capacidad de gestión, que es la capacidad del sector público de llevar a cabo todas las actividades con sus propios empleados, debe ser integrado en la iniciativa de fomento de la formación y la capacidad profesionales. UN وأخيرا، فإن العامل الرابع، وهو إمكانية الادارة، أي قدرة القطاع العام على الاضطلاع بجميع أنشطته بالاعتماد على قوته العاملة، يجب أن يدمج في مبادرة التدريب والتطوير المهني.
    El programa del Gobierno para alcanzar el buen gobierno conlleva el aumento de la capacidad de las instituciones del sector público de funcionar eficazmente y brindar un servicio rápido, mejorado y descentralizado, y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de formación locales. UN ويهدف برنامج الحكومة لتحقيق الادارة الجيدة تعزيز قدرة مؤسسات القطاع العام على العمــل بفاعلية من خلال تقديم الخدمات على نحو سريــع، ومعزز ولا مركزي والقدرة المدعمة لمؤسســــات التدريب المحلية.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad del sector público de llevar a cabo una gestión efectiva y aumentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil nacional de participar en el proceso de desarrollo y gestión pública. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني في المشاركة في التنمية وعملية الإدارة.
    El Banco Mundial posee un acervo esencial de conocimientos especializados sobre el suministro de apoyo a la gestión del sector público a nivel nacional. UN ويتمتع البنك الدولي بقدر كبير من الخبرة في توفير الدعم لإدارة القطاع العام على المستوى القطري.
    En África, el PNUD está colaborando con gobiernos y otras instituciones de desarrollo, con el objeto de vincular las políticas de empleo a otros aspectos de las estrategias del sector público a los niveles nacional y subnacional. UN وفي افريقيا، يعمل البرنامج مع الحكومات وغيرها من الشركاء العاملين في مجال التنمية على ربط سياسة العمالة بجوانب أخرى لاستراتيجيات القطاع العام على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Banco Mundial plantea la creación de capacidad en el sector público a diferentes niveles y mediante el empleo de métodos flexibles. UN 61 - ينتهج البنك الدولي بناء القدرات في القطاع العام على مستويات مختلفة وباستخدام وسائل مرنة.
    El PNUD apoya procesos eficaces de política pública donde el sector público a nivel local, regional y nacional cuenta con la capacidad y los recursos para gestionar políticas y servicios. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات السياسة العامة الفعالة حيث يوجد القطاع العام على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية لتنمية القدرات والموارد لإدارة السياسات والخدمات.
    Dada la preeminencia del sector público en la creación de empleo en los países exportadores de combustible, la reducción del gasto público durante los últimos años y los intentos de los gobiernos de reducir los salarios han hecho empeorar las condiciones de trabajo. UN ونظرا لهيمنة القطاع العام على إيجاد فرص العمل في البلدان المصدرة للوقود، فقط أدى تقييد اﻹنفاق العام خلال السنوات القليلة الماضية والجهود الحكومية لتخفيض اﻷجور إلى تدهور شروط العمل.
    La actitud del sector público en el plano normativo consiste en respaldar el rigor científico, la conducta responsable y el acceso a información de calidad. UN ويعتبر موقف القطاع العام على المستوى السياسي موقفا داعما للعلم النافع، والسلوك المسؤول، وتوافر إمكانيات الحصول على المعلومات الجيدة.
    Una de las razones de ello podía ser el hecho de que la mujer parecía preferir el sector público en lugar del sector privado. UN وربما كان أحد أسباب ذلك أن المرأة على ما يبدو، تفضل القطاع العام على القطاع الخاص.
    El Comité recomienda también que se apliquen medidas de capacitación y creación de capacidad en materia de igualdad entre los géneros para los funcionarios públicos a nivel nacional, regional y local. UN كما توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتدريب المسؤولين في القطاع العام على الصعيد الوطني وصعيد المناطق والصعيد المحلي وبناء قدراتهم في مجال مسائل المرأة.
    en el sector público, los hombres y las mujeres reciben una remuneración igual por un trabajo de igual valor. UN ويحصل الرجال والنساء في القطاع العام على أجر متساو للعمل المتساوي.
    Las mujeres que trabajan en la administración pública ganan más que los hombres y mujeres con el mismo nivel que trabajan en el sector de las ventas minoristas. UN وتحصل المرأة في القطاع العام على أجر أعلى من الرجل كما تحصل المرأة على نفس الأجر في قطاع تجارة التجزئة.
    Como demuestran las experiencias de los sectores públicos internacional y nacional, el desarrollo de programas a medida suele ser oneroso y se requiere un tiempo considerable para alcanzar un pleno rendimiento. UN وكما تبين تجارب القطاع العام على الصعيدين الدولي والوطني، فإن البرامجيات المطورة داخل المنظمات تجنح إلى أن تكون مكلفة وتتطلب وقتاً هائلاً لتنفيذها تنفيذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus