Los alumnos de escuelas del OOPS alcanzaron 9 de las 10 notas más altas en todo el país. | UN | وحصل تلامذة في مدارس اﻷونروا على تسع من أعلى ١٠ علامات في جميع أنحاء القطر. |
En consecuencia, todos sin excepción están matriculados en la enseñanza básica en todo el país. | UN | ولذلك تبلغ نسبة الالتحاق بالتعليم الأساسي 100 في المائة في جميع أنحاء القطر. |
Sin embargo, las diferencias de acceso a esos servicios son muy grandes en el país. | UN | إلا أن هذا لا يكشف عن اختلافات كبيرة في سُبل الوصول عبر القطر. |
Estas actividades están a cargo de un equipo compuesto por funcionarios del FNUAP y expertos externos, que trabajan en estrecha colaboración con el gobierno del país interesado. | UN | ويضطلع بهذا فريق من موظفي الصندوق والخبراء الخارجيين، بالتعاون الوثيق مع حكومة القطر. |
Primera lección que me enseñó mi abuela,Tug. | Open Subtitles | الدرس الأول جدتي علمتني، القطر. |
En esos seminarios de dos o tres días de duración, impartidos por expertos en servicios comunes, participaban representantes de todos los organismos presentes en un país. | UN | وشارك ممثلون عن جميع الوكالات الممثلة في القطر المعني في حلقات العمل التي استغرقت يومين أو ثلاثة أيام. |
La epidemia del cólera se extendió rápidamente por todo el país. | UN | وانتشر وباء الكوليرا انتشارا سريعا في سائر القطر. |
Durante el período que se examina, la situación general a nivel de todo el país no ha mejorado drásticamente. | UN | ٤٨ - ومن منظور القطر ككل، لم تتحسن الحالة العامة تحسنا مشهودا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se preparó un plan nacional de desarrollo espacial para brindar un marco a la urbanización en el país. | UN | وأعدت خطة وطنية للتنمية المادية لتأمين إطار للتنمية المادية في القطر. |
En todo el país se implementan las normas minimizadas y diseños innovadores y asequibles para vivienda e infraestructura. | UN | ويجري تنفيذ المقاييس الدنيا المنقحة والتصاميم المبتكرة المحتملة الكلفة للاسكان والهياكل اﻷساسية في شتى أنحاء القطر. |
Se puso de manifiesto que existen considerables diferencias en la información comunicada por las empresas transnacionales en el plano local y en el país de origen. | UN | وبانت تباينات عديدة بين تقارير الشركات عبر الوطنية على الصعيد المحلي وعلى صعيد القطر الأم. |
Aunque antes del embargo no se había registrado en el Iraq ningún caso de esta avitaminosis, desde entonces los equipos internacionales que visitan el país han registrado múltiples casos de nictalopía y xeroftalmia en las gobernaciones de Basora y Bagdad. | UN | ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر. |
El objetivo del programa del FMI es apoyar la balanza de pagos del país para mantener al menos un nivel mínimo de servicio de la deuda. | UN | يهدف برنامج صندوق النقد الدولي إلى دعم ميزان المدفوعات في القطر حتى يتسنى المحافظة على مستوى الحد اﻷدنى من خدمة الديون. |
En China, el uso indebido de heroína también se ha extendido de las provincias meridionales a otras partes del país. | UN | وانتشرت أيضا إساءة استعمال الهيروين في الصين، من المحافظات الجنوبية الى اﻷجزاء اﻷخرى من القطر. |
El petróleo es el elemento fundamental en el proceso del desarrollo y en la garantía de los recursos energéticos del país. | UN | يعتبر النفط المحور اﻷساسي في عملية التنمية وتأمين توفير الطاقة في القطر. |
Me alegro de que pueda unirse a nosotros, Tug. | Open Subtitles | سعيد هل يمكن أن تنضم إلينا، القطر. |
Quédate ahí, Tug. | Open Subtitles | البقاء هناك، القطر. |
En algunos casos el Relator Especial ha sugerido a los gobiernos celebrar una reunión, dado que él se hallaba asistiendo a una conferencia en el mismo país o en un país vecino. | UN | وفي بعض الحالات اقترح المقرر الخاص على الحكومات عقد الاجتماع أثناء حضوره أحد المؤتمرات المعقودة في ذلك القطر أو في قطر مجاور. |
En verdad, la venta de los derechos de utilización de las tierras constituye la fuente de ingresos más importante para muchas ciudades de la región costera del país. | UN | وحقيقة أن بيع حقوق استخدام الأراضي يشكل أكبر مصدر دخل للكثير من المدن في المنطقة الساحلية من القطر. |
> = 50 mm de diámetro interior con una composición inflamable o | UN | القطر الداخلي 50 ملم، لا يحتوي على مكون ومضي |
Creo que ese tren ya ha dejado la estación. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا القطر قد غادر المحطة بالفعل |
Por lo tanto, el Grupo recomienda una indemnización plena de 90.830 KD en concepto de gastos de remolque. | UN | وبناء على ذلك، يوصي بمنح مبلغ تعويض كامل قدره 830 90 ديناراً كويتياً عن أجور القطر. |
En caso de expulsión, se le prohibirá regresar a la República Árabe Siria. | UN | وان كانت الحالة طرد يتخذ القرار بمنع دخوله القطر ثانية. |
8. Panamá tampoco ha respondido, pero el orador no ha podido ponerse en contacto con el Representante Permanente de ese país. | UN | ٨- وقال المتحدث إنه لم يصل أي رد من بنما أيضاً، وإنه لم يتمكن من الاتصال بالممثل الدائم لذلك القطر. |
En ese momento, un buque de la marina israelí se acercó al remolcador e intentó infructuosamente establecer comunicación por radio. | UN | وعند ذلك، اقتربت إحدى سفن البحرية الإسرائيلية من زورق القطر. وفشلت محاولات الاتصال بالزورق عن طريق اللاسلكي. |
Los cursos dentro de cada país son particularmente eficaces en cuanto a costos, ya que bastan muy pocas personas para capacitar a alrededor de 30 a 35 participantes. | UN | وتتسم الدورات المقدمة داخل القطر بصفة خاصة بأنها فعالة من حيث أن قلة من أهل الرأي تسمح بتدريب نحو ٣٠ إلى ٣٥ مشاركا. |
El cuadro 11 muestra los gastos de los programas con cargo a fondos fiduciarios, desglosados por países, para los años 1991, 1992 y 1993. | UN | ويوضح الجدول ١١ نفقات البرامج المتأتية من الصناديق الاستئمانية بحسب القطر للسنوات ١٩٩١ و ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
Y perdiste a Dia para siempre. | Open Subtitles | و كنت قد فقدت إلى الأبد في القطر. |