"القليل جدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy poco
        
    • muy pocos
        
    • muy pocas
        
    • muy poca
        
    • muy reducido
        
    • tan pequeño
        
    Mira, ambos estamos empezando de nuevo en un mundo del que conocemos muy poco. Open Subtitles اسمعي ، كلانا يبدأ من جديد في عالم نعرف القليل جدا عنه
    Sin embargo, para los países en desarrollo, incluido Malasia, realmente hay muy poco de qué jactarse. UN ولكن بالنسبة للبلدان النامية بما فيها ماليزيا لا يوجد في الحقيقة سوى القليل جدا الذي نسعد له.
    Hasta la fecha, se ha expresado interés en ese tipo de acuerdos, pero se ha logrado muy poco en concreto. UN وقد تكرر حتى اﻵن اﻹعراب عن الاهتمام بفكــــرة هذه الاتفاقات، ولكن لم ينفذ سوى القليل جدا من العمل الملموس.
    Y encontré que hay demasiados campos, y muy pocos inspectores de trabajo. TED فوجدت الكثير من الحقول و القليل جدا من مفتشي العمالة
    El año pasado se recibieron muy pocas denuncias de violación o sevicia. UN ولم يرد في السنة الماضية إلا القليل جدا من الادعاءات بحدوث اغتصاب أو امتهان للنساء.
    El aumentó tendrá lugar en forma desproporcionada en la mayoría de las regiones en desarrollo, y se registrará muy poco aumento en los países desarrollados. UN وسيحدث النمو بصورة غير متناسبة في معظم المناطق النامية دون أن يتحقق سوى القليل جدا منه في البلدان المتقدمة النمو.
    El cincuentenario vino y se fue y, a pesar de las celebraciones, es muy poco lo que se ha conseguido. UN لقد جاءت الذكــــرى الخمسون وذهبت، ومع كل هذا الطبل والزمر لم يتحقق إلا القليل جدا.
    Es evidente que, para haberse endeudado a tal punto, África ha avanzado muy poco en términos de desarrollo. UN ومن الجلي أنه بلغة التنمية ليس لدى أفريقيا سوى القليل جدا الذي تبديه بالنسبة لعبء الديون التي تراكمت حاليا.
    Al abrir las compuertas del comercio y las finanzas, la mundialización ha causado invariablemente estragos en las economías pequeñas y débiles, que muy poco pueden hacer para soportar su impacto. UN والعولمة، إذ تفتح أبواب الفيضان التجاري والمالي، فإنها بلا شك تجلب الخراب على الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، التي لا يمكنها أن تفعل إلا القليل جدا تصديا ﻵثاره.
    muy poco se ha hecho para alcanzarlos. UN ولم يبذل سوى القليل جدا لتحقيق تلك الأهداف.
    Muchos saharauis están desalentados y piensan que el acuerdo de paz les ha aportado muy poco. UN وكثير من الصحراويين محبطون ويشعرون بأن التسوية السلمية حققت لهم القليل جدا.
    Además, hasta el momento las partes han hecho muy poco para comenzar la preparación de las elecciones nacionales. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يفعل الطرفان حتى الآن سوى القليل جدا من أجل بدء الإعداد للانتخابات الوطنية.
    En Mongolia la privatización se ejecutó parcialmente con éxito, pero recibió muy poco apoyo para superar las dificultades del período de transición. UN وقد نُفذت الخصخصة في منغوليا بنجاح في جانب منها، ولكنها حصلت على القليل جدا من الدعم للتغلب على صعوبات التحول.
    Por lo tanto, hay muy poco que sea nuevo cuando se habla de propuestas de reforma. UN جرى ذلك كله حتى أنه لا يوجد سوى القليل جدا من المقترحات الجديدة حين يتعلق الأمر بالإصلاح.
    A continuación el Dr. Nabuurs afirmó que se comprendían muy poco los efectos del cambio climático, lo que dificultaba la realización combinada de esfuerzos en materia de adaptación y mitigación. UN وواصل الدكتور نابوورس قوله بأننا لا نفهم سوى القليل جدا عن آثار تغير المناخ، مما يجعل الجمع بين إجراءات التكيف والتخفيف أمرا في غاية الصعوبة.
    Y sin embargo, se ve muy poco debate sobre cómo puede surgir la próxima modalidad. TED إلا أنّنا لا نرى سوى القليل جدا من الكلام عن كيفية ظهور الشكل التالي.
    No no lo hacen porque cuando acaban con sus víctimas habitualmente quedan muy pocos restos. Open Subtitles لا, لم يفعلوا لأنهم عندما ينتهوا من ضحاياهم عادة يبقى القليل جدا منها
    En muy pocos casos han comparecido ante la justicia los autores o han sido sancionados de otro modo o disciplinados por sus superiores. UN وفي القليل جدا من هذه الحالات تم تقديم الجناة إلى العدالة أو قام رؤساؤهم بمعاقبتهم أو تأديبهم.
    El Consejo de Seguridad no es lo bastante transparente y hace muy pocas consultas con los países que aportan contingentes. UN فمجلس الأمن لا يتميز بدرجة كافية من الشفافية ولا يجري سوى القليل جدا من المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Para la época que cerramos hubo mucha ayuda, para la que estamos iniciando vemos muy poca. UN وقد حصلنا في العهد الذي ولى لتوه على مساعدة كبيرة؛ ولكننا لا نرى سوى القليل جدا من المساعدة في العهد الذي نفتتحه.
    Como en ocasiones anteriores, México observa que del total de las decisiones de la Corte, sólo un número muy reducido ha sido objeto de traducción por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los idiomas oficiales de la Organización. UN وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة.
    Hacen tanto a cambio de algo tan pequeño. Open Subtitles إنهن يقمن بعمل عظيم مقابل القليل جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus