"القمة الذي عقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumbre celebrada
        
    • Cumbre que se celebró
        
    • Cumbre de
        
    La cumbre celebrada recientemente en Astana, que reunió a 56 Jefes de Estado y de Gobierno, es una notable prueba de esto. UN وقد جمع مؤتمر القمة الذي عقد مؤخراً في أستانا بين 56 من رؤساء الدول والحكومات، وهو دليل واضح على تحقيقنا لذاك الهدف.
    Al respecto, reiteramos nuestra adhesión a la posición adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados en su reciente reunión cumbre, celebrada en Durbán. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على التزامنا بالموقف الذي اتخذته حركة بلدان عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا في دربان.
    Por otra parte, durante una reunión cumbre celebrada en diciembre de 1994, el Canadá, los Estados Unidos y otros 32 países del hemisferio convinieron en crear una zona de libre comercio de las Américas para el año 2005. UN وفضلا عن ذلك، وافقت كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية و ٢٣ بلدا آخر في العالم، أثناء اجتماع القمة الذي عقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، على إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٢٠٠٥.
    La cumbre, que se celebró en la Casa de Gobierno de Dar-es-Salaam, fue una actividad complementaria de las reuniones celebradas a principios de mayo de 1999 en Dodoma, capital de Tanzanía. UN وكان اجتماع القمة الذي عقد في " بيت الدولة " في دار السلام متابعة للمناقشات التي عقدت في أوائل أيار/ مايو ١٩٩٩ في العاصمة التنزانية دودوما.
    La cuestión del desarrollo figura de manera prominente en el Documento Final de la Cumbre de este año. UN تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة.
    En junio de 2002 los Estados miembros firmaron la Carta de la Organización de Cooperación de Shanghai, en la reunión en la cumbre celebrada en San Petersburgo. UN وفي حزيران/يونيه 2002، وقـِّـع على ميثاق المنظمة في اجتماع القمة الذي عقد في سان بطرسبرغ.
    Al Canadá le alienta la cumbre celebrada en Pyongyang a principios de este mes, paso positivo que sólo puede aumentar la comprensión entre las dos partes. UN وتشعر كندا بالتشجيع لاجتماع القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في وقت مبكر هذا الشهر، وهو خطوة جديرة بالترحيب ستعزز التفاهم بين الطرفين بالتأكيد.
    Dinamarca acoge con agrado y apoya la futura Cumbre sobre Seguridad Nuclear, que tendrá lugar en Seúl en 2012, y esperamos que ésta sea otro paso positivo en el proceso que comenzó en la cumbre celebrada en Washington, D.C. en 2010. UN وترحب الدانمرك وتدعم مؤتمر قمة الأمن النووي المقبل في سيول في عام 2012، الذي نأمل أن يصبح خطوة أخرى ناجحة في العملية التي بدأت بمؤتمر القمة الذي عقد في واشنطن العاصمة في عام 2010.
    A este respecto, acojo favorablemente la cumbre celebrada por los Presidentes de la República Democrática del Congo y la República del Congo el 15 de abril. UN وفي هذا الصدد، أرحب باجتماع القمة الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في 15 نيسان/أبريل.
    En su cumbre celebrada en mayo pasado en Ashgabat, la Organización de Cooperación Económica, organización regional que actualmente comprende 10 naciones, formuló un programa estratégico para el desarrollo de las infraestructuras del transporte, la energía, los oleoductos y las telecomunicaciones. UN وفي اجتماع القمة الذي عقد في شهر أيار/ مايو الماضي في عشق آباد، قامت المنظمة اﻹقليمية للتعاون الاقتصادي، التي تضم اليوم ١٠ بلدان، بصياغة برنامج استراتيجي لتنمية وسائط النقل والطاقة وخطوط اﻷنابيب وهياكل الاتصالات.
    La reunión en la cumbre celebrada en Helsinki el 21 de marzo de 1997 entre los Presidentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos tuvo un impacto positivo sobre el entorno del desarme nuclear y el control de las armas nucleares. UN إن مؤتمر القمة الذي عقد في هلسنكي في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ بين رئيسي الاتحـاد الروسي والولايــات المتحدة قد ترك أثرا إيجابيا على عملية نزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة.
    En tercer lugar, acogemos con satisfacción el nuevo compromiso contraído por los Estados Unidos y Rusia en la reunión en la cumbre celebrada recientemente en Helsinki de celebrar nuevas conversaciones sobre la reducción de las fuerzas estratégicas en el contexto del proceso START y estamos deseosos de que se adopten medidas concretas al respecto. UN ثالثاً، إننا نرحب بالالتزام الجديد الذي أعلنته الولايات المتحدة وروسيا في اجتماع القمة الذي عقد مؤخراً في هلسنكي بإجراء المزيد من المحادثات بشأن تخفيض القوات الاستراتيجية في إطار محادثات ستارت ونتطلع إلى رؤية تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    Acogemos con beneplácito la conferencia en la cumbre celebrada en Pyongyang en junio de 2000 consagrada a la reunificación pacífica, que llevó a la firma de la declaración conjunta Norte - Sur. UN وإننا نرحب بمؤتمر القمة الذي عقد في بيونغ يانغ في حزيران/يونيه 2000 لمناقشة إعادة التوحيد السلمي والذي أدى إلى التوقيع على الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    En la cumbre celebrada en febrero de 2000, los reyes publicaron una declaración en la que se comprometían ante sus comunidades a promover los derechos de la mujer en las zonas rurales y la educación de la niña. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في شباط/فبراير 2000، نشر الملوك بيانا تعهدوا فيه أمام قومهم بتعزيز حقوق المرأة في المناطق الريفية وتعليم الفتيات.
    La decisión de los ministros fue respaldada por los Jefes de Estado de la CEDEAO durante su reunión en la cumbre celebrada en Bamako los días 15 y 16 de diciembre. UN وأيد قرار الوزراء رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا خلال اجتماع القمة الذي عقد في باماكو في 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    En ese sentido, en la cumbre celebrada en Sirte los días 4 y el 5 de 2005, los Jefes de Estado y de Gobierno africanos determinaron con claridad el marco y las características de la reforma de la Organización. UN وفي ذلك الصدد، حدد بجلاء رؤساء الدول أو الحكومات الأفريقية إطار ونتائج إصلاح المنظمة في مؤتمر القمة الذي عقد في سرت بتاريخ 4 و 5 تموز/يوليه 2005.
    Un ejemplo de esto es la Cumbre, celebrada en Mauricio, en agosto de 2004, donde se reafirmó el compromiso de los dirigentes de 12 SADC para tratar la epidemia como cuestión de urgencia. UN ومن أمثلة ذلك مؤتمر القمة الذي عقد في موريشيوس في آب/ أغسطس 2004، والذي تجدد فيه تأكيد التزام زعماء 12 بلداً من بلدان الجماعة الإنمائية باعتبار الوباء مسألة عاجلة.
    Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es sin duda uno de los logros más trascendentes de la Cumbre de 2005. UN لا شك أن إنشاء لجنة بناء السلام كان أحد أهم الانجازات لاجتماع القمة الذي عقد في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus