Desafortunadamente, esta ruta no es practicable en la actualidad por la inestabilidad política y militar de la región del Cáucaso. | UN | ولﻷسف، فإن هذا الطريق ليس متاحا في الوقت الحاضر بسبب الحالة السياسية والعسكرية المضطربة في منطقة القوقاز. |
Para garantizar que la investigación estuviera a cargo de personal calificado, se había dado traslado del caso a la Fiscalía Interregional del Cáucaso. | UN | وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز. |
No nos negamos a admitir que el Cáucaso meridional es una subregión cuya reestructuración democrática no se ha completado del todo. | UN | ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي. |
Se citaron precedentes relativos a Bosnia y Herzegovina y a otros países balcánicos que podían resultar instructivos para la región del Cáucaso meridional. | UN | واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز. |
Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. | UN | وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام. |
Se describía también la situación en los Balcanes y en el Cáucaso septentrional. | UN | كما ورد وصف موجز للحالة السائدة في منطقة البلقان وشمال القوقاز. |
Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. | UN | وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. | UN | فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. | UN | وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز. |
Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. | UN | ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز. |
Los conflictos congelados en Europa Oriental y en el Cáucaso meridional pueden reactivarse algún día a menos que actuemos de inmediato. | UN | فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور. |
La atención de Turquía también está dirigida a los acontecimientos en el Cáucaso meridional y Asia central. | UN | يتركز اهتمام تركيا أيضا على التطورات في جنوب القوقاز وفي آسيا الوسطى. |
Las actividades relacionadas con los ODM resultaron especialmente pertinentes en el Cáucaso y Asia Central. | UN | وكانت الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية خاصة في القوقاز وآسيا الوسطى. |
En esos ejercicios tomaron parte 8.000 soldados y 700 piezas de material bélico de la zona militar del Cáucaso septentrional. | UN | وشملت هذه التدريبات 000 8 جندي و 700 قطعة من المعدات العسكرية من منطقة شمال القوقاز العسكرية. |
Este fue un castigo por la cooperación de los abjasios con los pueblos del Cáucaso septentrional durante la guerra del Cáucaso. | UN | وكان ذلك عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في حرب القوقاز. |
Tomará comando del 3° ejército Otomano y sacar los rusos del sur de Anatólia y sobre las montañas de Caucásicos. | Open Subtitles | حيث كان سيقود الجيش العثماني الثالث ليطرد الروس من شرق الأناضول حتى جبال القوقاز |
It expressed concern about ongoing extra-judicial killings, torture, abduction and arbitrary detention in the North Caucasus. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي في شمال القوقاز. |
Una seria preocupación por lo que pueda ocurrir con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa dadas las radicales transformaciones que está experimentando la situación político- militar en Transcaucasia me motiva a dirigirle la presente. | UN | إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا. |
Actualmente, los países transcaucásicos están estudiando la posibilidad de establecer un centro similar en esa subregión. | UN | وتنظر البلدان الواقعة في ما وراء القوقاز حالياً في إنشاء مركز مماثل في هذه المنطقة شبه الإقليمية. |
El problema de Nagorno-Karabaj sigue siendo motivo de preocupación para los pueblos hermanos de la región transcaucásica. | UN | ومشكلة ناغورني كاراباخ ما فتئت تقلق شعوب القوقاز الشقيقة. |
Comunicado de prensa sobre la decimotercera ronda de conversaciones de Ginebra sobre la seguridad y la estabilidad en el Transcáucaso | UN | عن الجولة الثالثة عشرة للمناقشات التي عقدت في جنيف بشأن الأمن والاستقرار في منطقة جنوب جبال القوقاز |
Y en ella, Tolstoy hablaba de un viaje que acababa de hacer a un área muy remota del Caucaso, donde sólo habitaban unos bárbaros salvajes, que nunca habían salido de esa parte de Rusia. | TED | وفيها قص ليو تلستوي قصة رحلة كان قد قام بها مؤخراً لمنطقة نائية في القوقاز حيث يعيش هناك برابرة الذين لم يغادروا تلك المنطقة من روسيا على الاطلاق |
Planea un colosal movimiento de tenazas que se cerraran en los campos petroleros del Caucazo y con Rommel avanzando a través de Egipto, los del Medio Oriente. | Open Subtitles | خطط لحصار كبير يطبق على حقول النفط فى القوقاز وحقول النفط فى الشرق الاوسط مع تقدم روميل عبر مصر |
Hay sangrientas guerras étnicas, religiosas y civiles que asolan desde Angola al Cáucaso a Cachemira. | UN | فالحروب اﻹثنية والدينية واﻷهلية الدامية تستعر من انغولا الى القوقاز الى كشمير. |
Limpiemos el alma del pecado. Contémosle todo a Pan Sotnik. Evocaremos el libre albedrío cosaco. | Open Subtitles | لنسى الخبث ، وسوف تتذكر ، يا بان ستونك حرية القوقاز ؟ |
El arco dental en parábola sugiere que es caucásico. | Open Subtitles | يدل على وجود مجموعة سن منتصف إلى أواخر 30S. تشير القوس السني مكافئ القوقاز. |