Huelga decir que las mayores víctimas de la pobreza son los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إنه غني عن القول أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية هي من أكبر ضحايا الفقر. |
Huelga decir que hay que prohibir las armas de destrucción en masa. | UN | فغني عن القول أن أسلحة الدمار الشامل يجب أن تحظر. |
¿Cómo se puede decir que la almádena es mejor que el martillo de bola? | TED | كيف يمكنك القول أن المطرقة الكبيرة أفضل من المطرقة ذات الكرة ؟ |
A decir verdad, diría que la mayor parte de su vida fue su trabajo. | Open Subtitles | لأقول الصراحة ، علي القول أن عملها كان يستحوذ على معظم حياتها |
podria decirse que tu condicion demoniaca te hace menos mezquino que los humanos. | Open Subtitles | أظنك استطعت القول أن جزئك الشرير جعلك أكثر تعقلا من البشر |
Ahora, pueden decir que estos números son fantásticos y es muy lógico, pero, ¿son posibles? | TED | الآن يمكنكم القول أن تلك الأرقام رائعة، وكل ذلك منطقي، بل إنه ممكن؟ |
No es una exageración decir que los teléfonos móviles podrían estar entre las tecnologías más importantes del mundo. | TED | وليس من المبالغة القول أن الهواتف النقالة قد تكون من أهم التقنيات المحدثة في العالم. |
Y como niño, nadie puede decir que eso no puede suceder porque eres demasiado tonto para darte cuenta que no podrías imaginarlo. | TED | وكاطفال ، لا أحد يمكنه القول أن ذلك لن يحدث لأنك أحمق لدرجة عدم ملاحظة أنك لا تستطيع فهمها |
Supongo que puedes decir que las cosas no sucedieron como lo esperábamos esta noche. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكن القول أن الأمور لم تكن على ما يرام الليلة |
Es como decir que un bioquímico no puede analizar la comida porque no es chef. | Open Subtitles | وهذا مثل القول أن الكيميائي لا يمكنه تحليل الطبخ ، لأنه ليس طاهيا |
¿Tratas de decir que el tumor lanzó un coágulo antes de ser removido? | Open Subtitles | ينتظرون لقتلنا كلنا أتحاول القول أن الورم تسبب بالجلطة قبل استئصاله؟ |
Bueno, por supuesto estoy reluctante a entrar en detalles específicos aquí... pero debo decir que los planes son peligrosos y necesitamos de vuestras habilidades únicas | Open Subtitles | حسنا ، أنا لست مخولا بالخوض فى التفاصيل هنا لكن يمكن القول أن هذه الخطط خطرة للغاية و تحتاج لقدرات متميزة |
Puedes mentirte a ti mismo, decir que todo ha sido maravilloso, pero hay demasiadas ataduras, y mucho qué perder ¿sabes? | Open Subtitles | و تستطيعي الكذب على نفسك و تستطيعي القول أن كل شيء بخير لكن هناك الكثير من العاطفة |
Debo decir que reafirmará la reputación de Cranford, tener un segundo lugar donde comprar té. | Open Subtitles | علي القول أن هذا سيعزز من سمعة كرانفورد وجود مكان ثاني لشراء الشاي |
Siempre estuve contra los esteroides y cuando descubrí que todos mis héroes los usaban, me gustaría decir que no me molestó, pero realmente mentiría. | Open Subtitles | أنا دائماً كنت ضد السترويد وعندما اكتشفت أن كل ..أبطالي استخدموه ..أريد القول أن ذلك لم يضايقني ولكنه فعلاً ضايقني |
decir que el amor de Jesús contiene la necesidad de castigo no cambia lo que se considera bien y mal. | Open Subtitles | القول أن حب المسيح خفف الحاجة إلى العقاب لايغير ما يعتبر ما هو مقبول و ماهو مرفوض |
Bueno, muchachos, tengo que decir que esta pequeña reunión ha sido muy... cartártica. | Open Subtitles | حسناً يا شباب , يجب على القول أن هذا الأجتماع الصغير |
Y, comparando los planos con las fotos, yo diría que son el mismo lugar. | Open Subtitles | وبمقارنة المخططات بالصور أستطيع القول أن هذين المكانين هما في الأصل واحد |
Puede muy bien decirse que la adopción del Acuerdo tendrá una importancia histórica por dos motivos. | UN | ولعله يجدر القول أن اعتماد الاتفاق أمر ذو أهمية تاريخية لسببين: |
Nos está diciendo que las mujeres no tienen derecho al placer sexual. | TED | هو بمثابة القول أن المرأة لا حق لها بالمتعة الجنسية |
Cabe afirmar que el matrimonio es una institución de interés público general. | UN | ويمكن القول أن الزواج مؤسسة ذات أهمية اجتماعية أكثر اتساعاً. |
En consecuencia, puede afirmarse que el hombre predomina en todos los cargos de alto nivel relacionados con la educación. | UN | لذلك، يمكن القول أن جميع الوظائف التعليمية العالية المستوى يهيمن عليها الموظفون الذكور. |
Por deducción, se puede alegar que el artículo 22 de la Constitución y el artículo 12 del Pacto de Derechos Económicos, Sociales y Culturales imponen al gobierno las obligaciones siguientes: | UN | وبالاستنتاج، يمكن القول أن المادة ٢٢ من الدستور والمادة ١٢ من العهد تفرضان الالتزامات التالية على الحكومة: |
Y déjame decirte que tus ojos son del color... de la más alta alerta de belleza. | Open Subtitles | وأيمكننى القول أن لون عينيك أكبر إنذار على الجمال |