"القوى الديمقراطية المتحالفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las ADF
        
    • Fuerzas Democráticas Aliadas
        
    • la ADF
        
    • de Fuerzas Democráticas
        
    Algunas células de las ADF en Goma, en Kivu del Norte, también han facilitado el viaje de nuevos reclutas. UN كما يسرت خلايا القوى الديمقراطية المتحالفة في غومين بكيفو الشمالية سفر مجندين جدد.
    Por último, según las mismas fuentes, las ADF también están tratando de reclutar refugiados somalíes en Kenya. UN وأخيراً، تعتقد المصادر ذاتها أن القوى الديمقراطية المتحالفة تستهدف كذلك اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    63. las ADF han tratado de mantener relaciones cordiales con las comunidades locales, y no se ha denunciado que hayan cometido saqueos. UN 63 - سعت القوى الديمقراطية المتحالفة إلى إقامة علاقات إيجابية مع المجتمعات المحلية التي لم تشارك في أعمال النهب.
    las ADF también generan ingresos locales por medio de distintos arreglos comerciales en el territorio de Beni. UN وتقوم القوى الديمقراطية المتحالفة بجمع الإيرادات المحلية من خلال عدة ترتيبات تجارية في إقليم بيني.
    En el período de que se informa, las Fuerzas Democráticas Aliadas de Uganda recuperaron el control del territorio que habían perdido ante las UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعادت القوى الديمقراطية المتحالفة سيطرتها على الإقليم الذي سبق أن فقدته لصالح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو
    Las operaciones militares contra las ADF desmantelaron sus principales bastiones y forzaron a los restantes elementos a dispersarse en grupos pequeños o a entregarse. UN وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم.
    44. Se estima que las ADF cuentan actualmente con unos 1.000 combatientes. UN 44 - يقدر في الوقت الحالي أن لدى القوى الديمقراطية المتحالفة نحو 000 1 مقاتل.
    Tanto excombatientes como fuentes de las UPDF afirman que las ADF cuentan con un apoyo clandestino considerable en Uganda, que facilita el reclutamiento. UN ويقول محاربون سابقون وتفيد مصادر قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن القوى الديمقراطية المتحالفة تتلقى دعماً سرياً كبيراً في أوغندا ييسر عملية التجنيد.
    45. El Grupo también ha confirmado intentos esporádicos de las ADF de reclutar combatientes en Burundi. UN 45 - وأكد الفريق أيضاً الجهود المتفرقة التي تبذلها القوى الديمقراطية المتحالفة للتجنيد في بوروندي.
    47. Aunque las ADF solían obligar a todos sus reclutas a convertirse al islam, ya no obligan a los reclutas cristianos a estudiar el Corán. UN 47 - وفي حين أجبرت القوى الديمقراطية المتحالفة جميع مجنديها باعتناق الإسلام، فإنها لم تعد تُكره المجندين المسيحيين على دراسة القرآن.
    las ADF también tienen mujeres combatientes, según observaron oficiales de las FARDC en batallas recientes. UN كما أن لدى القوى الديمقراطية المتحالفة محاربات، حيث شاهدهُن ضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في معارك جرت مؤخرا.
    Según personal de la MONUSCO, las ADF han luchado encarnizadamente para controlar sus antiguas posiciones a causa de los importantes arsenales que mantienen en todas ellas. UN ويعتقد موظفو البعثة أن القوى الديمقراطية المتحالفة استبسلت في القتال للسيطرة على مواقعها القديمة، وذلك بسبب مخابئ الأسلحة المهمة التي يحتفظون بها في كل من هذه المواقع.
    52. Además de prevenir operaciones, las ADF han comenzado a asesinar a personas que consideran colaboradores de las FARDC. UN 52 - وبالإضافة إلى العمليات الاستباقية، بدأت القوى الديمقراطية المتحالفة باغتيال أفراد تعتقد أنهم يتعاونون مع القوات.
    Las UPDF afirman que las ADF también mantienen armas antiaéreas para responder a posibles ataques de helicópteros. UN وتدعي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بأنه توجد لدى القوى الديمقراطية المتحالفة أيضا أسلحة مضادة للطائرات للتصدي للهجمات التي قد تشنها طائرات عمودية.
    Fuentes locales de Erengeti afirman que incluso algunos oficiales de las FARDC pagan esos impuestos para enviar sus motosierras al territorio de las ADF. UN وتزعم مصادر محلية في إرينغيتي أن بعض ضباط هذه القوات يدفعون هذه الضرائب لإرسال مناشيرهم السلسلية إلى داخل إقليم القوى الديمقراطية المتحالفة.
    64. No obstante, las ADF han sido brutales con los colaboradores financieros que las han traicionado. UN 64 - غير أن القوى الديمقراطية المتحالفة كانت عنيفة في تعاملها مع المتعاونين الماليين الذين يخونونهم.
    Según estimaciones de la MONUSCO y Uganda, en 2012 las ADF han incrementado su fuerza a más de 1.300 combatientes, de los cuales 800 están entrenados y bien equipados. UN ووفقا لما ذكرته البعثة ولتقديرات أوغندية، فقد زاد قوام القوى الديمقراطية المتحالفة خلال عام 2012 ليتجاوز 300 1 جندى بينهم 800 من المقاتلين المدربين والمجهزين تجهيزا عاليا.
    Autoridades y excombatientes ugandeses confirmaron la presencia del Sr. Mukulu junto a las ADF durante varios meses a principios de 2012. UN وأكدت السلطات الأوغندية ومقاتلون سابقون وقوف السيد موكولو إلى جانب القوى الديمقراطية المتحالفة على مدار عدة أشهر في أوائل عام 2012.
    Según algunos excombatientes, las ADF han entrenado a grupos de jóvenes en sus campamentos durante varios meses antes de enviarlos a Somalia a luchar. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، قامت القوى الديمقراطية المتحالفة بتدريب مجموعات من الشباب داخل معسكراتها لعدة أشهر قبل أن ترسلهم للقتال في الصومال.
    El representante de Uganda señaló que la Brigada de Intervención de la Fuerza no debía centrarse únicamente en el M23 y las FDLR, sino también en las Fuerzas Democráticas Aliadas (ADF). UN وصرح ممثل أوغندا بضرورة ألا يقتصر تركيز لواء التدخل على حركة 23 مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ولكن أيضاً على القوى الديمقراطية المتحالفة.
    :: Dado que se supone que los dirigentes de la rebelión de la ADF proceden de las regiones central y oriental de Uganda, tal vez sigan contando con el apoyo de esas regiones. UN :: بما أنه يعتقد أن قادة القوى الديمقراطية المتحالفة هم من وسط وشرق أوغندا، فإنه قد يستمر الدعم من تلك المنطقة.
    Reuniones semanales de coordinación realizadas con el coordinador de la Comisión de Amnistía de Uganda sobre la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus