También se daban cuenta de que los nuevos dirigentes se planteaban establecer un marco político adecuado mediante un comité de trabajo sobre asuntos constitucionales. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
El Grupo Antineoliberal se abstuvo y puso en tela de juicio la capacidad de los nuevos dirigentes de desempeñar sus funciones. | UN | أما جماعة مناهضة الليبرالية الجديدة، فقد امتنعت عن التصويت وأعرب عن شكها في قدرة القيادة الجديدة على الوفاء بمهامها. |
Una delegación del Consejo de Europa está actualmente en Belgrado discutiendo con los nuevos dirigentes acerca de las relaciones futuras y los posibles programas de asistencia. | UN | ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة. |
Asimismo, la Directora Ejecutiva dio la bienvenida al nuevo Administrador y señaló que el FNUAP esperaba con interés trabajar con la nueva dirección del PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج اﻹنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Asimismo, la Directora Ejecutiva dio la bienvenida al nuevo Administrador y señaló que el FNUAP esperaba con interés trabajar con la nueva dirección del PNUD. | UN | ورحبت المديرة التنفيذية بمدير البرنامج الإنمائي الجديد وأعلنت أن الصندوق يتطلع إلى العمل مع القيادة الجديدة للبرنامج. |
Le satisface observar que las nuevas autoridades demuestran tener el firme compromiso nacional necesario para hacer frente a dichos desafíos. | UN | وأبدى سروره لأن القيادة الجديدة في البلد تُظهر التزاماً وطنياً شديداً يعد لازماً لمعالجة تلك التحديات. |
los nuevos dirigentes de la República Kirguisa tienen la intención de no escatimar esfuerzos para salvar la brecha que existe entre el pueblo y el Estado. | UN | وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة. |
Será indispensable que los nuevos dirigentes demuestren un firme compromiso con la reconciliación y una actitud favorable a la inclusión. | UN | ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا. |
Continúa el Gobierno de Sudáfrica y estoy seguro de que los nuevos dirigentes seguirán ocupándose del asunto. | UN | فحكومة جنوب أفريقيا ستبقي المسألة قيد نظرها، وأنا على يقين من أن القيادة الجديدة ستفعل ذلك أيضا. |
Esta es la primera nota verbal relativa a la posición de la República Popular Democrática de Corea acerca del mandato desde que se instalaron los nuevos dirigentes. | UN | وتعد هذه أول مذكرة شفوية متعلقة بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الولاية منذ تولي القيادة الجديدة. |
Insto a los nuevos dirigentes y al Gobierno a que concierten rápidamente arreglos para que la facción pueda participar en su aplicación. | UN | وإنني أحث القيادة الجديدة والحكومة على الإسراع في وضع ترتيبات لمشاركة هذا الفصيل في تنفيذه. |
los nuevos dirigentes habrán de demostrar una gran pericia política para consolidar tales logros. | UN | وسيتطلب توطيدها مهارة سياسية كبيرة من القيادة الجديدة. |
los nuevos dirigentes de la CCD confirmaron su adhesión a esos compromisos, que habían contraído sus antecesores. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديقراطية، أكدت القيادة الجديدة التزامها بتلك التعهدات. |
Si bien la Procuraduría sigue enfrentándose a desafíos considerables, ha dado signos alentadores de reorganización y fortalecimiento bajo la nueva dirección. | UN | وبالرغم من أن المكتب لا يزال يواجه تحديات كبيرة فقد أظهر دلائل مشجعة على إعادة تنظيمه وتعزيزه في ظل القيادة الجديدة. |
efectúe de modo transparente y con miras al futuro, aprovechando la ventaja que tiene la transición sin tropiezos a la nueva dirección. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتم التعيينات بطريقة نزيهة وتطلعية، وفي الاستفادة من الانتقال السلس إلى القيادة الجديدة. |
Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, por su inestimable contribución, y vislumbro una transición sin tropiezos hacia la nueva dirección de la Asamblea General. | UN | وأتوقع انتقالا سلسا إلى القيادة الجديدة للجمعية العامة. |
22. Se señaló que las nuevas autoridades de la República Srpska permitían abrigar la esperanza de que más personas pertenecientes a minorías regresaran a esa entidad, bajo la estrecha vigilancia de la comunidad internacional. | UN | ٢٢- وأُشير إلى أن القيادة الجديدة في جمهورية سربيسكا تبشر باﻷمل في زيادة عودة اﻷقليات إلى هذا الكيان وأن هذه المسألة ستكون محل مراقبة دقيقة من جانب المجتمع الدولي. |
Las nuevas autoridades del pueblo palestino se habían lanzado a reconstruir las instituciones y una economía destruida. | UN | 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق. |
Éste es el comienzo de un nuevo liderazgo en Irak, y que el mundo sepa que finalmente habrá un cambio en Medio Oriente. | Open Subtitles | هذا هو فجر القيادة الجديدة للعراق ولندعالعالميلاحظ, بأنّ التغييرات قادمة للشرق الأوسط أخيراً |
La Asamblea General debe apoyar el nuevo liderazgo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a fin de asegurarse su reforma como importante mecanismo de financiación. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجمعية العامة أن تدعم القيادة الجديدة للمرفق لكفالة إصلاحه بوصفه آلية تمويل هامة. |
Las sombrías estadísticas revelan las formidables tareas que tendrán que realizar los nuevos líderes, que se ven complicadas por la crecientes expectativas de una población ansiosa. | UN | والاحصائيات القاتمة تكشف عن المهام الصعبة التي تواجهها القيادة الجديدة التي تضاعف منها التوقعات المتزايدة للسكان التواقين. |
En 2011 la OSSI pudo aprovechar la experiencia de los nuevos directivos, tanto a nivel de Secretario General Adjunto como de Director. | UN | 64 - هيأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه في عام 2011 لاستثمار خبرة القيادة الجديدة على مستويي وكيل الأمين العام والمدير. |
un nuevo liderazgo debe tratar de curar las heridas de una sociedad profundamente polarizada y proporcionar empleo, educación y servicios a una población económicamente empobrecida. | UN | ويجب على القيادة الجديدة أن تحاول مداواة جراح مجتمع منقسم بشدة وأن توفر الوظائف والتعليم والخدمات للسكان المعسرين من الناحية الاقتصادية. |