Cuando el funcionario se incorpora a la Organización, se reconoce un pasivo calculado como el valor actual del pasivo estimado para pagar esos derechos. | UN | ويُعترف بهذا الالتزام من تاريخ التحاق الموظف بالعمل في المنظمة، ويقاس بأنه القيمة الحالية للالتزامات المقدرة اللازمة لتسوية هذه الاستحقاقات. |
iii) Sobre la base de esas hipótesis, se estimó que el valor actual del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2013 ascendía a 11.263.000 dólares. | UN | ' 3` استنادا إلى تلك الافتراضات، قدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 بمبلغ 000 263 11 دولار. |
Sobre la base de esas hipótesis, se estimó que el valor actual del pasivo acumulado al 31 de diciembre de 2013 era de 27.040.000 dólares. | UN | وعلى أساس هذه الافتراضات، قدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 000 040 27 دولار. |
iii) Sobre la base de esas hipótesis, el valor presente del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2011 se estimó en 2.083.000 dólares. | UN | ' 3` وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة عن العودة إلى الوطن، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بما قدره 000 083 2 دولار. |
La tasa de descuento utilizada para determinar el valor presente del pasivo correspondiente a las prestaciones posteriores a la separación del servicio se basa en las tasas de bonos empresariales de alta calidad. | UN | ويستند سعر الخصم المستخدم في تحديد القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى أسعار سندات الشركات العالية الجودة. |
valor actual de las obligaciones en concepto de prestaciones definidas | UN | القيمة الحالية للالتزامات المحددة الاستحقاقات |
Además de las hipótesis contenidas en el segundo párrafo de la presente sección, se estima que el valor actual del pasivo podría aumentar un 24% y disminuir un 18% si la tendencia de los costos de atención médica aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, y las demás hipótesis no registraran cambios. | UN | وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في الفقرة الثانية من هذا الفرع، يقدَّر أن تزيد القيمة الحالية للالتزامات بنسبة 24 في المائة وأن تنخفض بنسبة 18 في المائة إذا ازدادت اتجاهات التكاليف الطبية أو انخفضت بنسبة 1 في المائة، على التوالي، وظلت كل الافتراضات الأخرى ثابتة. |
Por consiguiente, desde el 1° de enero de 2008, la FAO contabiliza los gastos de los costos corrientes de servicio y los costos de los intereses asociados con el aumento del valor actual del pasivo debido al transcurso del tiempo. | UN | وبالتالي، واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، تسجل المنظمة نفقة كل من تكاليف الخدمات الجارية وكذلك تكلفة الفائدة المرتبطة بالزيادة في القيمة الحالية للالتزامات بسبب مرور الوقت. |
v) Además de las hipótesis contenidas en el párrafo ii), se estima que el valor actual del pasivo podría aumentar un 20% o disminuir un 16% si la tendencia de los costos médicos aumentara o disminuyera un 1%, respectivamente, manteniéndose todas las demás hipótesis sin cambios. | UN | ' 5` وبالإضافة إلى الافتراضات الواردة في ' 2` أعلاه، من المقدر أن القيمة الحالية للالتزامات ستزيد بنسبة 20 في المائة إذا ارتفعت التكلفة الطبية بنسبة 1 في المائة، وستنخفض بنسبة 16 في المائة إذا انخفضت التكلفة الطبية بنسبة 1 في المائة، على أن تظل الافتراضات الأخرى كلها ثابتة. |
iv) Sobre la base de esas hipótesis, el valor actual del pasivo acumulado correspondiente a los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009 se estimó en 5.364.000 dólares; | UN | ' 4` واستناداً إلى تلك الافتراضات، قُدرّت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة فيما يتعلق باستحقاقات أيام الإجازات غير المستخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمبلغ 000 364 5 دولار. |
iv) Sobre la base de estas hipótesis, se estimó que el valor actual del pasivo acumulado en concepto de días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009 era de 1.968.000 dólares; | UN | ' 4` وعلى أساس هذه الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة عن الإجازات غير المستخدمة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بـ 000 968 1 دولار؛ |
iv) Sobre la base de lo señalado en los párrafos ii) y iii), el valor actual del pasivo acumulado al 31 de diciembre de 2009, neto de las aportaciones de los afiliados, se estimó en 3.614.000 dólares. | UN | ' 4` استنادا إلى ما ورد في الفقرة ' 2` والفقرة ' 3` أعلاه، قدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، مخصوما منها اشتراكات المشتركين في الخطة، بمبلغ 000 614 3 دولار. |
iv) Sobre la base de lo señalado en los incisos ii) y iii), el valor actual del pasivo acumulado al 31 de diciembre de 2009, después de haber deducido las contribuciones de los afiliados, se estimó en 3.338.000 dólares. | UN | ' 4` وعلى أساس الافتراضات الواردة في الفقرتين الفرعيتين ' 2` و ' 3` أعلاه، فقد قُدِّرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ وقــــدره 000 338 3 دولار. |
v) Además de las premisas contenidas en el inciso ii) del párrafo b), se estima que, si la tendencia de los costos médicos aumentara o disminuyera un 1%, el valor actual del pasivo podría aumentar un 18% o disminuir un 15%, respectivamente, de mantenerse constantes todas las demás premisas. | UN | ' 5` وبالإضافة إلى الافتراضات المحددة في الفقرة الفرعية ب ' 2` أعلاه، يُقدَّر بأن القيمة الحالية للالتزامات ستزداد بنسبة 18 في المائة أو ستنخفض بنسبة 15 في المائة، على التوالي، إذا زادت أو نقصت اتجاهات التكاليف الطبية بنسبة 1في المائة، مع بقاء جميع الافتراضات الأخرى ثابتة دون تغيير. |
La tasa de descuento utilizada para determinar el valor presente del pasivo correspondiente a las prestaciones posteriores a la separación del servicio se basa en las tasas de bonos empresariales de alta calidad. | UN | ويستند سعر الخصم المستخدم في تحديد القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إلى أسعار سندات الشركات العالية الجودة. |
Sobre la base de esas hipótesis, el valor presente del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2009 se estimó en 18,5 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى تلك الافتراضات، بلغت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، حسب التقديرات، 18.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Sobre la base de esas hipótesis, el valor presente del pasivo acumulado correspondiente a los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2009 se estimó en 9,5 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى تلك الافتراضات، بلغت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة، حسب التقديرات، 9.5 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
ii) El valor presente del pasivo acumulado por este concepto al 31 de diciembre de 2011, neto de las aportaciones de los afiliados, es de 27,4 millones de dólares; | UN | ' 2` وتبلغ القيمة الحالية للالتزامات المتراكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، التي تمثل صافي مساهمات المشاركين في الخطة 27.4 مليون دولار. |
Sobre la base de esas hipótesis, el valor presente del pasivo acumulado correspondiente a las prestaciones de repatriación al 31 de diciembre de 2011 se estimó en 20,8 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 20.8 مليون دولار. |
Sobre la base de esos supuestos, el valor presente del pasivo acumulado correspondiente a los días de vacaciones no utilizados al 31 de diciembre de 2011 se estimó en 11,1 millones de dólares. | UN | وبناء على تلك الافتراضات، قدِّرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة عن أيام الإجازات غير المستخدَمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ قدره 11.1 مليون دولار. |
Ello se agrava todavía más si se considera que en una valuación actuarial se estimó que el valor actual de las obligaciones por seguro de salud correspondientes al período posterior a la separación del servicio era de 15 millones de dólares más que el de las obligaciones devengadas. | UN | ويتعقد هذا الوضع أكثر إذا ما أدخل في الاعتبار أن تقييما اكتواريا قدَّر أن القيمة الحالية للالتزامات في التأمين الصحي بعد الخدمة تزيد بمبلغ 15 مليون دولار عن قيمة الالتـزام المستحق. |
El valor presente de las obligaciones en concepto de prestaciones de los empleados depende de una serie de factores que se determinan mediante un cálculo actuarial aplicando varios supuestos. | UN | 48 - تتوقف القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين على عدة عوامل تُحدد على أساس اكتواري باستخدام افتراضات مختلفة. |
La Junta observó que el marcado aumento del valor del pasivo registrado entre 2009 y 2011 se debió a los cambios en las hipótesis actuariales, principalmente a la disminución de la tasa de descuento del 6,0% en 2009 al 4,5% en 2011. | UN | ولاحظ المجلس أن الزيادة الحادة في القيمة الحالية للالتزامات بين عامي 2009 و 2011 تعزى إلى التغيرات في الافتراضات الاكتوارية التي تستند إليها الالتزامات، وبخاصة انخفاض معدل الخصم من 6 في المائة في عام 2009 إلى 4.5 في المائة في عام 2011. |
Los movimientos en el valor actual de la obligación por prestaciones definidas correspondientes a esos planes son los siguientes: | UN | وترد في ما يلي تحركات القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط: الإعادة إلى الوطن |