Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Sin embargo, a pesar de que han pasado más de 25 años, todavía no hemos asistido a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من مرور أكثر من ٥٢ سنة، لم نشهد بعد القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Una convención de esa índole nos acercaría más al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares con sujeción a verificación y control internacionales. | UN | فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين. |
Es evidente que el proyecto de resolución en cuestión nos divide en lugar de unirnos en nuestro propósito común de alcanzar el objetivo definitivo de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن مشروع القرار المعني يفرق بيننا بدلا من أن يوحدنا فــي هدفنــا المشتــرك ألا وهو تحقيق الهدف اﻷقصى المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
La única alternativa es un enfoque gradual que lleve a la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وليس هناك بديل من نهج تدريجي يفضي إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
En ese sentido, el Japón comparte el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares con los patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، تتفق اليابان مع مقدمي مشروع القرار المطروح في الهدف المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
La eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. | UN | وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
De hecho, sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ser en realidad una solución efectiva para encarar de manera definitiva esa amenaza, por medio de la adopción de medidas concretas de desarme internacionalmente verificables. | UN | ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا. |
Subrayamos la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y recalcamos, en este sentido, la necesidad apremiante de iniciar negociaciones sin demora. | UN | ونؤكد على ضرورة تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات دون إبطاء. |
El objetivo de la eliminación total de las armas nucleares es una cuestión de supervivencia para la humanidad. | UN | ويتوقف بقاء الجنس البشري على القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
No podemos sino recalcar la necesidad de que se cumpla con la eliminación total de las armas nucleares para salvar al mundo de los peligros de la proliferación nuclear. | UN | ولا يسعنا سوى أن نشدد على الحاجة إلى بلوغ القضاء الكامل على الأسلحة النووية بغية إنقاذ العالم من أخطار الانتشار النووي. |
El Tratado sobre la no proliferación proporciona una gran ocasión para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y el abandono de la doctrina de la disuasión nuclear. | UN | وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي. |
:: El Movimiento sigue preocupado por los escasos progresos realizados en la eliminación total de las armas nucleares. | UN | :: ما زالت حركة عدم الانحياز يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
La voz de los ciudadanos del Japón y de la comunidad internacional, que reclama la eliminación total de las armas nucleares, es más potente que nunca. | UN | وقد ارتفع صوت مواطني اليابان والمجتمع الدولي المطالب بالقضاء الكامل على الأسلحة النووية أعلى مما كان في أي وقت مضى. |
Si bien seguimos trabajando para reforzar al TNP y la estructura que lo apuntala, no podemos perder de vista uno de nuestros objetivos fundamentales, a saber, la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وبينما نستمر في العمل على توطيد معاهدة عدم الانتشار وهيكلها الداعم، فإنها ليس في وسعنا أن نتغاضى عن أحد أهدافنا الأساسية وهو بالتحديد: القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Creemos que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra su uso o la amenaza de su uso. | UN | ونؤمن بأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد الأكيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية. |
El Japón comparte el objetivo final del proyecto de resolución, es decir, la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وإن اليابان تتشاطر الهدف النهائي لمشروع القرار، وهو بالتحديد، القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Tercero, la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | ثالثا، إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو الضمانة الأكيدة الوحيدة إزاء استخدام الأسلحة النووية أو التهديد بها. |
La India comparte el principal objetivo del proyecto de resolución, que es la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. | UN | وتشاطر الهند الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
La India sigue siendo firme partidaria de la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وما زالت الهند ملتزمة بهدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Ahora ha llegado el momento de que todos los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas de desarme eficaces a fin de eliminar totalmente las armas nucleares. | UN | وحان الآن الوقت المناسب لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنزع السلاح ترمي إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
En materia de desarme nuclear, respaldamos el fiel cumplimiento de los compromisos contenidos en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que fuese objeto de una prórroga indefinida en mayo de este año, convencidos de que ello constituye un paso trascendental para el fortalecimiento del régimen de control de la no proliferación nuclear y de la eliminación total de dichas armas. | UN | فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نحن نؤيد الامتثال الكامل للالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية التي تم تمديدها ﻷجل غير مسمى في أيار/مايو الماضي. ونحن مقتنعون بأن هذا التمديد يشكل خطوة رئيسية صوب تعزيز نظام مراقبة عدم الانتشار النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Se ha podido apreciar luego de esta semana de labores que aún existen serias diferencias entre las delegaciones en relación con los temas de la no proliferación, el desarme nuclear y la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وبعــد أسبــوع من المداولات أصبح واضحا أنه لا تزال ثمة اختلافات جدية قائمة بين الوفود على عدم الانتشار، ونزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Seguimos trabajando para reforzar esta estructura pero no podemos dejar de tener presente nuestro objetivo: eliminar todas las armas nucleares. | UN | وبينما نواصل العمل من أجل تعزيز هذا الهيكل، لا يمكننا أن نغفل عن هدفنا: القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe abordar de lleno la eliminación completa de las armas nucleares en los años restantes del Decenio. | UN | ويجب على المجتمع الدولي إذن، في اﻷعوام المتبقية من العقد، أن يتناول بالتحديد مسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Viet Nam propugna con firmeza y en forma constante que se eliminen completamente las armas nucleares, cuanto antes mejor. | UN | إن موقف فييت نام الثابت هو الوقوف بحزم إلى جانب القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وبأسرع وقت ممكن. |